Следующие несколько дней пролетели незаметно, и таинственного Нишимуру никто не видел. Сакура проживала каждый день более уныло, чем предыдущий, понимая, что ее новый благодетель, возможно, уже отправился в дальнейшие путешествия. Она проснулась тем пасмурным воскресным утром в свой выходной, борясь с нарастающим внутри угрюмым чувством.
И снова, в сотый раз за неделю, она упрекнула себя. Почему у неё были такие глупые романтические мысли о нем? Он оказал ей пару любезностей, за которые она всегда будет благодарна. Но подумать только, что мужчина такого уровня богатства и утонченности действительно может заинтересоваться девушкой из маленького городка? Она усмехнулась, отправляясь за продуктами.
Толкнув дверь маленького магазинчика, она приветственно улыбнулась владельцу продуктовой лавки, пожилому продавцу по имени Макото.
— Привет, Сакурана! — крикнул он. — Сегодня привезли по-настоящему свежие абрикосы. — улыбнулся Макото, демонстрируя целый ящик спелых фруктов.
Сакура ухмыльнулась. Макото был одним из немногих людей, которых она знала, кто называл ее Сакурана.
— Спасибо, Макото-сэмпай¹. Я взгляну на них. — ответила она, направляясь к полкам с продуктами на дальней витрине.
Выбрав несколько сочных абрикосов для своей корзинки, она повернулась в поисках свежей буханки хлеба. Её рука замерла в воздухе, когда она увидела знакомого человека. Рики-сан был одет в черную кожаную куртку, черные облегающие джинсы и темные ботинки. Его глаза остановились на ней, и он улыбнулся. Задыхаясь, она сумела пробормотать:
— З-здравствуйте. Я думала, что Вы уже уехали из города.
Взглянув в её корзинку, он свирепо улыбнулся, поднимая взгляд на Сакуру. А затем мягко сказал:
— Да бросьте, не стоит быть столь формальной. Мы можем перейти на простое общение? — спросил он, хитро закусывая губу.
Сакура залилась краской, одобрительно поджав губки.
— У меня были дела за городом, Сакура-тян². Я нахожусь в процессе рассмотрения недвижимости на побережье. — Его глаза впились в неё с такой силой, что она отступила на шаг, а сердце бешено заколотилось в груди.
Он наблюдал за ее реакцией на его близость, на удивление его появлением. Да, — ухмыльнулся он. Он был прав, что сделал небольшую передышку. Сейчас она была близка, очень близка к тому, чтобы поверить всему, что он хотел ей сказать. Какой бы возмутительной ни была ложь. К тому времени, когда она поймет, что ее обманули, будет уже слишком поздно, и она навсегда окажется в его лапах.
Неделю он потратил на подготовку к ее приезду, готовя все, что ему могло понадобиться. Ночи, которые он проводил, наблюдая за каждым ее движением, изучая девушку, прошли не зря. К настоящему времени он был экспертом в Сакуре, а она ничего не знала об этом. Сейчас было самое время начать втягивать ее в игру.
Он отступил от нее, наблюдая, как ее глаза слегка расширились.
— Ах, Сакура, если ты не сочтешь это слишком опрометчивым с моей стороны. Не найдется ли у тебя свободного времени прокатиться по побережью? Я бы хотел показать тебе недвижимость, которую я покупаю.
Девушка почувствовала, как её окатило теплом, когда она посмотрела в темные глубины его глаз. Есть ли шанс выбраться из этого бедного городка? Да и с мужчиной, который выглядел как кинозвезда? Конечно, что это были за вопросы. Однако зазвонили маленькие тревожные колокольчики. На самом деле она вообще не знала этого мужчину, если не считать того, что они вместе проехались на машине до ее дома.
Она нахмурила лоб, разрываясь между желанием провести с ним время и неуверенностью в этом предложении.
Сакура подумала о годах самоотречения. Годы борьбы за выживание, просто попытки свести концы с концами. Что могло бы навредить ей, если бы она провела день вдали от своих забот? До сих пор Рики был всего лишь джентльменом, поэтому она посмотрела на него снизу вверх и ответила:
— Это было бы очень мило. Приятно увидеть что-то новое для разнообразия. Спасибо тебе за предложение. — обращаться к такому статному человеку на "Ты" было крайне непривычно и даже неудобно.
Он осторожно забрал у нее корзину с покупками и повел к кассе. Макото удивленно поднял глаза на Сакуру и этого импозантного мужчину, стоявшего перед ней. Рики снова усмехнулся про себя. Еще один местный житель видел его с жертвой, но "это неважно. " — нетерпеливо подумал он. Семена его пребывания в городе были посеяны. Они никогда не заподозрят, никогда не смогут распознать его. Все планы изменились, включив в них неопровержимое алиби относительно своего местонахождения.
Он останется в городе после её исчезновения, "завершая" закрытие своей недвижимости. Умный человек приспосабливался к ситуации, а не наоборот. Он сунул купюру в руки продавцу. Любезно помогая Сакуре с её сумкой, Рики придержал дверь для девушки.
— Сюда. — сказал он, ведя её (в ловушку) к стоянке, где стояла его машина.
Рики положил её маленькую сумку с продуктами на заднее сиденье и открыл для нее дверцу спереди. Как только она устроилась, он обошел Ауди и присел рядом на водительское место. Заведя двигатель, он влился в поток машин, направляясь на север, вдоль побережья, прочь из города.
Понравилось? Голосуй!
¹Сэмпай — японский суффикс, который используют при обращении к человеку старше по возрасту или просто более опытному.
²Тян — уменьшительно-ласкательное обращение к девушке, которая младше.

ВЫ ЧИТАЕТЕ
ШЁПОТ В ТЕМНОТЕ
Mistero / ThrillerРики Нишимура - убийца, помешанный на поиске идеальной девушки. Он беспощадно расправляется с каждой, кто плошает перед ним. Однако в его сердце все еще горит мечта о той единственной, которая будет следовать его желаниям и приказам. Главный персо...