Новые союзники (часть 2)

1.1K 58 3
                                    


Прошу прощения , что не выложила проду вчера.Родители разводятся и мы с мамой переезжаем.

Но прода будет выходить!

Всего слов:2727

——————————————

Зайдя в магазин близнецов Уизли, Гарри обнаружил его полным школьников, которые покупали всевозможные вредилки и шуточки, наверняка позабыв о том, что на входе в Хогвартс их будет поджидать Филч, чтобы проверить, не несут ли они чего-то подозрительного, или же, ученики всё-таки имели какой-то план, как пронести новые приобретения в замок незаметно. Но парню не было до них никакого дела.
Он прошёл к прилавку, где сейчас находился один из близнецов, а второй ходил между рядами полок и рассказывал интересующимся о той или иной новинке.
— Привет, Фред, — обратился юноша к тому брату, который сидел за прилавком.
— О, Гарри, привет! — заметил тот его.
— Джордж! — крикнул он близнецу. Тот тоже заметил Поттера и поспешил закончить разговор с клиентом, после чего подошёл к парням.
— Привет, Гарри! Мы очень рады тебя видеть. Думаю... — ... для нашего разговора следует найти более уединённое место.
— Например, наш кабинет.
— Чез! — позвал Фред.
Из-за двери за его спиной вышел худощавый парень, лет девятнадцати, довольно приятной наружности.
Он был невысокого роста, с короткими волосами русого цвета и светло-карими глазами.
— Это Чез Паркер, Гарри, он продавец в нашем филиале в Хогсмиде. Чез, это Гарри Поттер, наш деловой партнёр и совладелец сети магазинов «Всевозможные волшебные вредилки», — представил их друг другу Джордж. Гарольд мысленно фыркнул.
Близнецы не упустят своего, вон, они уже называют его своим деловым партнёром и совладельцем магазинов. Что ж, в принципе, если они действительно ничего не знали о махинациях директора, то он не станет возражать против этого.
— Приятно познакомиться, мистер Поттер, — произнёс Чез, склонив голову.
Гарри ничего не ответил, только кивнул головой в ответ, после чего перевёл вопросительный взгляд на близнецов. Те сразу поняли, что он имеет в виду и, сказав Чезу, чтобы он следил за прилавком и чтобы их никто не беспокоил, удалились в кабинет вместе с Поттером.
— Гарри, — начал разговор Фред, когда все расселись в небольшой комнате, которая служила близнецам кабинетом,
— мы признаём, что подозревали что-то неладное, так как после воскрешения Того-Кого-
Нельзя Называть Дамблдор частенько закрывался с нашими родителями в кабинете отца. Когда он приходил, нас всегда разгоняли по своим комнатам, но, как ты знаешь, меня с Джорджем это никогда не останавливало, так что мы всегда подбирались к кабинету с намерением подслушать, думая, что информация, которую они обговаривают как-то связана с Орденом, но на кабинете стояли заглушающие чары, так что нам ничего не удавалось.
Где-то в конце лета директор перенёс свои встречи в дом Блэков на Гриммо, ведь, как мы поняли, Сириус был в курсе всего. Через некоторое время и все мы перебрались в Блэк-хаус, где со временем и встретились с тобой. Тогда нам так и не удалось узнать какие разговоры вёл Дамблдор вместе с родителями в отцовском кабинете, ну, а то, что они с Орденом обговаривали в доме твоего крёстного ты и так знаешь, так как там мы подслушивали все вместе с помощью удлинителей ушей.
— Как ты знаешь, — перехватил инициативу брата Джордж, — после нашего фееричного ухода из школы мы переехали от родителей на второй этаж нашего магазина в Косом переулке, там есть небольшая квартирка, ну, а в Нору мы время от времени наведываемся. Так вот, буквально неделю назад мы пришли к родителям без предупреждения и стали свидетелями довольно интересного разговора, участниками которого были и твои родители вместе с Сириусом. Видимо, директор посчитал лишним накладывать заглушающие заклинания, ведь никого дома не было, так что мы с Фредом всё услышали, после чего поспешно ушли из дома, желая как можно быстрее вернуться к себе.
— Из того, что мы услышали, следовало, что у твоих родителей есть ещё двое детей, кроме тебя: Роберт и Роуз. И именно твой брат Роберт, по их всеобщему мнению, является Избранным, ведь, исходя из информации, полученной вследствие прослушивания некоего пророчества, тот, кому суждено победить Тёмного Лорда, родится на исходе седьмого месяца, а Роберт родился после тебя, — закончили свой занимательный рассказ близнецы.
Гарольд, внимательно слушающий братьев, задумчиво смотрел в одну точку на стене, после чего совершенно неожиданно разразился громким смехом, так что Уизли даже забеспокоились о его психическом здоровье.
— Хах, как всё просто... А я то всё время голову ломал, думая, почему же все они решили, что именно мой братик является Избранным, а ответ лежал просто на поверхности, — под конец своей речи парень смог взять себя в руки и говорил довольно спокойно, хотя в его речи время от времени ещё проскальзывали короткие истерические смешки.
Несколько минут в комнате царила тишина, после чего близнецы взяли слово.
— Так вот, Гарри, мы хотим, чтобы ты знал, что... — ... мы всегда будем на твоей стороне и поддержим во всём. Также...
— ... мы просим у тебя прощения за наших родителей и Рона с Джинни, ведь...
— ... они были в курсе всего. Но, мы можем гарантировать, что...
— ... наши старшие братья ничего не знали. Мы с ними встречались...
— ... после того, как подслушали разговор, и говорили по этому поводу...
— ... они согласны с нами и тоже гарантируют тебе свою поддержку... — Даже Перси вылез из Министерства ради разговора с нами...
— ... и он был очень возмущён той информацией, которую услышал от нас, — закончили свой монолог братья. — Что ж, я весьма благодарен вам за предоставленную информацию и за поддержку, — искренне сказал Гарольд, — но мне почему-то кажется, что это не единственное о чём вы хотели поговорить со мной, — юноша прищурил глаза и пытливо посмотрел сначала на Фреда, а потом и на Джорджа.
— Да, в этом ты прав...
— Мы хотели обговорить дела, касающиеся...
— ... нашего бизнес-партнёрства. Так как именно ты...
— ... дал нам деньги на открытие нашего дела, которое,.
— ... как ты, несомненно, успел заметить, весьма успешно, — Джордж сделал паузу, во время которой обвёл рукой пространство вокруг себя, как будто показывая, насколько успешно их дело, — то мы считаем, что тебе положено 30% акций и дохода от нашей, пока ещё небольшой, сети магазинов «Всевозможные волшебные вредилки».
Поттер хмыкнул. А близнецы и правда были весьма сообразительными. Недаром он всё же отдал им ту тысячу галеонов от выигрыша в Тремудром турнире, ведь сейчас он может получить намного больше, так как их дело процветает.
— Я согласен.
Близнецы довольно кивнули, обменявшись мимолётными взглядами. — Что ж, отлично, — сказал Гарри, бодро поднимаясь со своего места. — Надеюсь, вы не против, если я воспользуюсь вашим камином, чтобы посетить «Гринготтс» и договориться там со своим поверенным, чтобы он подготовил нужные бумаги. Я скажу ему, чтобы он зашёл к вам в магазин на Косой аллее завтра где-то в час пополудни, так что я искренне надеюсь, что в это время вы будете там. И ещё, если вы желаете, то можете пригласить на подписание договора своего брата Билла, ведь он работает в банке.
После этих слов парень подошёл к камину и переместился в банк, где встретился с Кхрюмом и уведомил его о только что возникшей договорённости между ним и близнецами Уизли.
Гоблин с радостью взялся за составление договора, предварительно обговорив все тонкости с Поттером. Юноша знал, что он может полностью положиться на своего поверенного, так как тот уже неоднократно составлял для него договоры, а вообще, именно Кхрюм заправляет делами всех родов, Лордом которых является Гарри. Юноша, конечно, был осведомлен о том, как состоят его финансовые дела, да и сам без проблем мог бы взяться за управление бизнесом, но ему нужно учиться, так что гоблин только отсылает нужные документы, требующие подписания, а также письма на рассмотрение с выгодными бизнес-предложениями. Кроме того, Поттер бывает на некоторых деловых встречах, где его присутствие необходимо.

Гарри Салазар ПоттерМесто, где живут истории. Откройте их для себя