Глава 10

1.2K 155 7
                                    

   Ронг Тан изучал китайский язык и литературу в современную эпоху, много читал классику, историю, известные международные произведения и фантастические романы.

   Он был знаком с различными жанрами, и хотя его любимыми были вдохновляющие истории с сильными героями-мужчинами, иногда для выпускных экзаменов или по рекомендации одноклассников он читал жанры, с которыми никогда раньше не сталкивался.
 
    Его одноклассницы любили причудливые книги. Ронг Тан вспомнил, как однажды открыл ссылку в групповом чате под названием [Изучение классической литературы], непреднамеренно переведя, когда он в шоке читал древнюю историю о генерале и императоре, соперничающих за молодого евнуха, что вынудило его бежать из дворца и обратиться за помощью к премьер-министру, только для того, чтобы быть заключенным в тюрьму и постоянно "взращенный" всеми троими в рискованной сказке.
 
    Ронг Тан был ошеломлен, прочитав это.
 Отчасти из-за сюжета, а отчасти из-за стиля письма автора и базы знаний.
 
    Разнообразие... было действительно богатым.

    В этом классическом тексте объемом 3000 знаков автор описал семь ярко выраженных сцен, распределив их равномерно без какой-либо специальной обработки; две для императора, две для премьер-министра, две для генерала и, наконец, одна с участием гармоничного квартета.
 
    Ронг Тан перешел по ссылке и увидел сообщение в группе: [Внезапно мне показалось, что то, что я написал, - всего лишь детская забава, оставленная нашими предками.]
 
    Он медленно восстановил свое пошатнувшееся мировоззрение, решив никогда больше не переходить по ссылкам без определенных названий.

    В своих последних двух жизнях, превратившись в предка предков, Ронг Тан был полон схем и расчетов, не оставляя времени на подобные увлечения.
 
    Только на этот раз, решив не обращать внимания на судьбу главного героя-мужчины, он нашел время, чтобы взять несколько популярных сборников рассказов Да Ю, понимая, что его ценности, возможно, не были полностью перестроены.
 
    Как эта, которую он держал в руках, и которую владелец магазина рекомендовал как самый продаваемый сборник рассказов, когда Шуан Фу купил его. Владелец магазина даже упомянул, что театральная труппа в столице адаптировала историю для постановки в Лиюане, получив восторженные отклики.
 
    О чем это было?

    Речь шла о молодом дворянине, который столкнулся с внезапным бедствием, его семья оказалась замешана в ложном деле. Его отправили в бордель, где он обслуживал клиентов своей красотой.
 
    Все его покровители были влиятельными и престижными: однажды - старший сын богатого купца, на следующий день - внук высокопоставленного чиновника, а еще через день - могущественный генерал... Каждый из них был увлечен, и самой частой фразой была: "Цинлан, я хочу умереть в твоих объятиях". В последнем обновлении даже появился новый персонаж, принц, что заставило читателей задуматься, сможет ли он защитить семью молодого человека.
 
    Читая, Ронг Тан задавался вопросом: как такая книга, почти полностью состоящая из "экшн-сцен", могла быть адаптирована для Лиюань?
 
    Он знал, что у Да Ю либеральные обычаи, но, конечно, не до такой степени?
 
    Как современный человек, хорошо разбирающийся в различной литературе, он чувствовал, что у него горят уши, читая это, и, естественно, не мог допустить, чтобы такое повествование, гротескно искажающее ценности, развратило слух злодея, потенциально ускорив его путь к злодейству.
 
    Но Су Хуайцзин тихо сидел перед ним, неподвижный, его губы всегда изгибались в нежной, но, казалось бы, опасной для жизни улыбке, заставляя Ронг Тана понять, что он не может просто отмахнуться от этого.
 
-Это нехорошо, -тихо сказал он.
 
-Все в порядке, -улыбнулся Су Хуайцзин, - я просто хочу знать, что нравится Тан-Тану.

Больной мужМесто, где живут истории. Откройте их для себя