Bọn thị nữ mang theo thượng quan thiển cùng vân vì sam đi vào chấp nhận điện, vừa vào cửa liền nhìn đến giữ kín như bưng cung thượng giác, vẻ mặt cười xấu xa cung xa trưng, tò mò đánh giá các nàng hai người Âu Dương vọng thư, vẻ mặt lạnh nhạt khinh thường chỉ âm cùng với đơn thuần chính khí lẫm nhiên chấp nhận đại nhân, túc mục kim phồn cùng các vị trưởng lão...
Thủ vệKinh kiểm tra đối chiếu sự thật đại phú thành thượng quan thiển tiểu thư thân phận là thật, không có bất luận cái gì dị thường; kinh kiểm tra đối chiếu sự thật lê khê trấn vân vì sam cô nương thân phận không hợp.
Một câu kích khởi ngàn tầng lãng, trong đó phản ứng lớn nhất đương thuộc cung tử vũ, bọn họ nhìn phía lẫn nhau, vân vì sam cúi đầu suy tư một lát sau mở miệng dò hỏi......
Vân cô nươngCung nhị tiên sinh, xin hỏi ta thân phận có gì không hợp?
Cung thượng giácTa có mấy vấn đề muốn hỏi một chút vân cô nương.
Vân cô nươngNgài hỏi......
Cung thượng giácCô nương rời nhà ngày đó trong nhà nhưng gặp được kẻ bắt cóc?
Vân cô nươngTrong nhà đích xác có đạo tặc hành trộm, ném chút đồ trang sức nhưng vạn hạnh trong nhà không người thương vong
Cung thượng giácVậy ngươi vì sao giấu giếm không báo?
Vân cô nươngXuất giá ngày đó tao ngộ kẻ bắt cóc ta cảm thấy có chút tìm xúi quẩy, sợ bị cửa cung ghét bỏ, hơn nữa người nhà vẫn chưa bị thương, ta cảm thấy là việc nhỏ liền tự tiện ẩn, còn thỉnh chấp nhận trị tội
Nói xong hướng về cung tử vũ phương hướng hành lễ chắp tay thi lễ...
Cung tử vũNhân chi thường tình, ta có thể lý giải
Trước một giây đối với vân vì sam ôn thanh tế ngữ, nhưng mà giây tiếp theo đối mặt cung thượng giác lại tràn ngập địch ý...
Cung tử vũĐiểm này việc nhỏ liền có thể nói nàng thân phận không hợp?
Cung thượng giácChúng ta người cầm vân cô nương bức họa cùng vân gia hạ nhân hỏi thăm, lại không người nhận thức nàng, ngươi nói chuyện này không nhỏ đi?
Thượng quan thiển kiến trạng làm bộ bị thương bị lừa bộ dáng giữ chặt vân vì sam tay, mắt hàm nhiệt lệ, nhu nhược đáng thương......
Thượng quan cô nươngNgươi thật lừa chúng ta sao, động thủ ( nhỏ giọng nói thầm )
Vân vì sam nhớ tới hàn quạ tứ dặn dò nàng vô luận phát sinh chuyện gì đều phải cắn chết chính mình thân phận, ngay sau đó ném ra tay nàng
Vân cô nươngTa từ nhỏ ở lê khê trấn trưởng đại bọn họ không có khả năng không quen biết ta, trừ phi...... Các ngươi mang quá khứ bức họa căn bản không phải ta, cung nhị tiên sinh nếu là hoài nghi ta có thể giết ta, câu ta nhưng ta chính là vân gia trưởng nữ vân vì sam!
Cung thượng giác hướng nàng phương hướng tới gần, đi rồi vài bước lộ đã bị cung tử vũ chặn đường đi...... Nhìn cung tử vũ một bộ bao che cho con biểu tình, cung thượng giác chỉ cảm thấy thực buồn cười.
BẠN ĐANG ĐỌC
Vân Chi Vũ: Ý tại ngôn ngoại
Hayran KurguVân Chi Vũ: Ý tại ngôn ngoại Tác giả: Tiểu hài tử phiền não 云之羽:弦外之音 作者:小孩的烦恼 Nguồn: ihuaben Quyền tác giả về tác giả tất cả. Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.