Пошатываясь Дин Бао поднялся с колен и почтительно принял указ из рук Ван Лея, а затем злобно зыркнул на принца.
- Что?! Что-то не нравится?! - возмутился Ван Лей.
- Ничего...
Тан Сию покрутил в руках чашу с остывшим чаем и громко сглотнул.
Подперев голову рукой и лениво облокотившись на подушки сзади, принц внимательно посмотрел на Дин Бао, а затем медленно перевёл взгляд на поцарапанные руки парня и злобно нахмурился.
- Что с твоими руками? - спросил он.
Дин Бао сначала с недоумением посмотрел на Тан Сию, а потом перевел взгляд на свои руки.
- А, это? Пустяки. Скоро заживёт. - соврал Дин Бао на самом деле руки очень болели, но он не собирался об этом говорить и уже тем более принцу-тирану. В комнате стало тихо и только звуки птиц и суеты за окном сглаживали эту тишину, немного подумав он всё же нарушил тишину. - Кхм, это...ну раз у меня теперь есть имя, то можно ли получить имя и моей сестре?
- Сестре? - спросил Тан Сию, словно не понял о ком идёт речь.
- Девушка, которая была со мной на параде цветов. Она еще кланялась теб.... - запнулся Дин Бао. - Вам.
- А-а, - будто бы что-то припомнив, произнёс принц. - И как же ты хочешь назвать свою сестру? Уже есть варианты?
Дин Бао искоса зыркнул на Ван Лея и его недовольное лицо, а затем опустив голову сказал:
- Ма Лан...
Тан Сию подозрительно прищурился, подал прислуги знак, чтобы та наполнила его чашу всё тем же ледяным чаем.
Снова отпил чай, а затем недовольно протянул:
- Ладно.
Ван Лей хотел было возмутиться, но открыв рот, увидел недовольное лицо принца, решил промолчать и только недовольно тихо фыркнул, глядя на попаданца.
Дин Бао быстро поклонился и сбежал из комнаты принца.
Поплутав по дворцу он наконец отыскал выход на улицу и решил передохнуть в одной из пустых беседок.
Дин Бао прилёг на деревянную скамейку и почти сразу заснул.
Проснулся он из-за странного чувства, что это было парень не понял. Но вдруг он вспомнил, что оставил Кая одного и почувствовал волнение за этого комка шерсти.
Подорвался со скамьи и рванул в свою комнату, войдя он обнаружил как тот мирно спит свернувшись калачиком.
Дин Бао аккуратно подкрался к спящему и проверил жив ли он вообще. От касания щенок моментально проснулся и завилял хвостом, попутно издавая радостные звуки лая.
В комнату вошла Линь Юйси с подносом, прикрытым бледной плотной тканью.
Она подняла голову и на мгновение замерла, а затем улыбнулась и сказала:
- Я обнаружила его, когда зашла в вашу комнату, Ма Хао, надеюсь, вы не против, но пока вас не было я позаботилась о нём. - девушка в бледно-розовой одежде немного помолчала, а затем чтобы как-то продолжить диалог спросила. - У него есть имя? Или вы еще не придумали?
- Кай. - произнёс Дин Бао, поднимая на руки маленького щенка.
Линь Юйси подошла к ним и опустив поднос на стол, присела рядом.
Девушка вытащила из рукава сверток белого куска ткани и развернула его перед попаданцем.
Дин Бао с недоумением посмотрел на ткань, затем на неё и снова на ткань.
Словно прочитав его взгляд Линь Юйси начала говорить:
- Его высочество принц Тан Сию попрос... Кхм, приказал мне обработать вашу руку и перебинтовать, поэтому будет хорошо если вы мне посодействуйте и не будете сопротивляться. - произнесла она и достала из-под одежды набор тоненьких игл и баночек с различными надписями и различными мазями.
Дин Бао отшатнулся и выпустил из рук щенка, тот словно поняв что достала девушка, спрятался под стол и прикрыл мордочку лапами.
- Э-это... - шокированный Дин Бао пальцем указал на иглы.
- Это? - переспросила Линь Юйси и проследив за пальцем Дин Бао, улыбнулась. - А, это иглы.
- З-зачем они?.. - заикаясь спросил тот. В его голове даже промелькнула мысль о том, что он успел уже на скучать принцу и от него решили избавиться таким способом.
- Для иглоукалывания. - ответила девушка, а затем еще больше улыбнулась и продолжила. - Я, конечно, первый раз этим занимаюсь, но не переживайте, думаю я справлюсь.
- Я точно сегодня умру... - ели слышно, почти шёпотом, произнёс Дин Бао.
Линь Юйси осмотрела набор игл и недолго думая, выбрала самую длинную и тонкую.
- Давайте руку, господин Ма. - она это говорила, так будто это не у неё в руках сейчас огроменная игла.
От шока лицо парня побледнело и он моментально упал напал, потеряв сознание.
- Хахаха - за дверью раздался приятный, бархатистый смех и в комнату вошел принц Тан Сию, не удосужившись скрыть своё веселье.
Как оказалось, он всё это время стоял за дверью и прекрасно слышал весь разговор.
- Ваше высочество. - поприветствовала служанка.
Принц махнул ей рукой и подошёл к потерявшему сознание Дин Бао.
- Пф. Ну и труса вы подобрали, принц. - буркнул Ван Лей, вошедший следом.
Принц зыркнул на него, а затем перевел взгляд на обморочного. Подошёл к нему и подложив подушку под голову того, кивнул подбородком в знак, что можно начинать.
Линь Юйси убрала набор игл и открыла одну баночку с мазью, старательно втерла в раны, а после перевязала руки Дин Бао той самой белой тканью, которую достала из рукава.
Тан Сию наблюдавший за этим, почувствовал как что-то уперлось в его щиколотку и опустив глаза заметил щенка.
Это был тот самый щенок, которого спас попаданец, Кай принялся изучать и вынюхивать гостя.
Принц поднял его на руки и рассмотрел его поближе, Кай потянулся к Тан Сию и облизнул его щеку. Тан Сию резко отстранил щенка от себя и странно посмотрел на него.
- Ваше высочество, я закончила. - произнесла Линь Юйси. - Ужин господина Ма, я оставлю на столе. На этом откланиваюсь.
Тан Сию кивнул и проводив взглядом Линь Юйси, на последок посмотрел на Дин Бао и всё же покинул комнату.
Когда Дин Бао пришел в себя, то обнаружил, что его руки аккуратно перемотаны однотонной белой тканью.
Задрал рукава, дабы убедиться было ли проведено иглоукалывание пока он был без сознания. На его удивление на руках не было ни одного следа от игл и он сделал вывод, что Линь Юйси решила его пощадить только потому, что он потерял сознание.
Выдохнув он посмотрел к себе на грудь, на которой мирно сопел уставший от игр Кай.
Дин Бао осторожно поднял его и переложил на подушку, на которой мгновение назад сам лежал.
После он перевёл взгляд на стол, на котором стоял поднос с едой, прикрытый тканью.
Парень поднял ткань и обнаружил шесть тарелок с едой. По центру стояла одна и самая большая миска с рисом. Слева от неё стояла миска с маленькими поджаристыми булочками с овощной начинкой и тарелка с ровнонарезанными грибами и политыми каким-то красным соусом. Справа стояла миска с супом, который состоял в основном из корешков растений и аккуратно украшенных сверху луком и специями. В другой тарелке был выложен приличного размера кусок жареной рыбы, присыпанный перцем, по бокам которой лежали маленькие кусочки картошки. И в последней тарелке лежали три большие пельмешки, от которых до сих пор исходил слабый пар.
Взяв с подноса палочки для еды, сначала он подхватил пельмешку и распробовав её, одобрительно кивнул, затем приступил к супу и выев все корешки палочками, принялся пить бульон.
Подобрав палочками вторую пельмешку, протянул её Каю, помоячив ей перед щенячьим носом, увидел как спящий щенок проснулся и зевнув, заглотил пельмешку почти сразу. Облизнулся и ожидающе посмотрел на Дин Бао, тот взял с миски одну булочку и протянул её щенку и снова тот быстро с ней разделался.
Дин Бао отстранился от стола и вздохнул полной грудью - сегодня ему вновь удалось пережить день в этом странном мире.
Близился день коронации и свадьбы главных героев - Ма Лан и Тан Сию.
Каждый раз Дин Бао оттягивал этот момент - момент, когда нужно всё тщательно обдумать и наконец-то принять решение, но видимо момент настал.
И прекрасно это осознавая, Дин Бао начала пробивать мелкая дрожь.
Умирать ему вовсе не хотелось, только вот как избежать смерти он не знал.
В романе плохо был описан момент смерти и только вскользь упоминались причастные к ней: Тан Сию, Ма Лан, Ван Лей и ещё несколько персонажей, имена которых всего пару раз мелькали в произведении.
Поскольку точная причина не упоминалась, то чего стоит остерегаться Дин Бао и не догадывался. Его скорая смерть несчастный случай или инсценированный? Он не имел представление, а потому надеялся всеми способами выжить.
За время проживания во дворце ему удалось узнать точную дату коронации и день, когда для Тан Сию начнутся выборы будущей супруги.
Разумеется, у императора и его жены уже имелись претендентки, однако Дин Бао знал, что в итоге Тан Сию наплюёт на их мнение и выбирает в жены обычную крестьянку - Ма Лан, которая никоим образом не входила в список претенденток. Император разгневается, но вскоре успокоиться и примет решение сына.
Ещё Дин Бао удалось разузнать место нахождения всех запасных входов и выходов из дворца, легко сговорчивые женщины-прачки, с которыми чуть ли не чудом удалось познакомиться Дин Бао, легко выдали ему все секреты.
Эти фоновые персонажи оказались куда полезнее, чем предполагал Дин Бао.
Вытащив из-под ковра пустой лист, парень принялся тщательно вырисовывать куском угля планировку дворца, пока помнил всё в подробностях.
Закончив, он аккуратно сдул лишнее и внимательно проверил всё ещё раз.
Оставалось только подгадать нужный день и сбежать, куда? Да куда угодно и подальше от этого дурацкого дворца.
Оставалось только придумать как бы забрать с собой и Ма Лан. Оставлять её подле принцу-тирана Дин Бао не собирался, да и не по-мужски это как-то - сбегать, а одну хрупкую девушку оставлять на растерзание этому дикому зверю точно не стоит.
Дин Бао посмотрел на Кая и сказал:
- Не переживай, тебя я здесь тоже не оставлю.
Пёс лишь вопросительно посмотрел на него.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Как мне выжить у принца-тирана?
DiversosДин Бао - обычный юноша и ради завоевания сердца своей возлюбленной соглашается прочитать одну книгу. Однажды парень умирает и перерождается в той самой книге. И перерождается не в абы кого, а в самого незначительного второстепенного персонажа, кот...