"Thánh nhân? Tôi không phải là Thánh nhân, giám mục-nim.""Tư lệnh-nim."
Vị giám mục đột nhiên nắm tay Cale.
'Thế quái nào mà một ông già lại có sức nắm chặt đến thế?!'
Cale kinh ngạc trước sức mạnh của cái nắm tay như thể giám mục đang cố giữ chặt một sợi dây làm bằng vàng. Tuy nhiên, giám mục chỉ nở nụ cười chân thành và ấm áp. Ông cũng đang nhìn cậu với vẻ kính trọng.
– Nhân loại, ánh mắt của tên giám mục trông lạ quá!
'Ta biết!'
Cale nhìn thấu được vẻ kính trọng giả tạo của vị giám mục do cậu thấy được sự tham lam trong mắt ông.
'Mình đoán ông ta muốn trở thành Giáo hoàng.'
Mặt khác, vị giám mục cũng đang quan sát Cale.
'...Tư lệnh trông rất bình thản dù mình gọi ngài ấy là Thánh nhân. Sự điềm tĩnh này...thật khiến người ta phải kinh ngạc.'
Giám mục Tolis, người đứng đầu Giáo hội Thần Chết ở Vương quốc Roan, đã dùng ma thuật và lập tức bay từ Thành phố Puzzle đến đây sau khi một hiệp sĩ nói với ông rằng Cale đã đến thủ đô cùng Thái tử.
"Đã rất lâu rồi kể từ khi vị Thần của chúng tôi đích thân ban tặng Thánh vật cùng Thánh chỉ cho giáo hội. Hơn nữa, lần đầu tiên trong lịch sử của giáo hội, Thần Chết đã chỉ đích danh chủ nhân của Thánh vật mà ngài ban tặng."
Giọng nói của giám mục ấm áp, khác với ánh mắt đầy tham vọng của ông.
"Đây không chỉ là chuyện đơn giản."
Giáo hội Thần Chết không có Thánh tử hay Thánh nữ.
"Tư lệnh-nim, vị thần của chúng tôi đã chọn ngài."
Vị giám mục hy vọng điều ông nghĩ sẽ trở thành sự thật.
Rằng vị Tư lệnh trước mặt ông không phải là một người anh hùng tốt bụng.
Sẽ càng tốt nếu vị ngài ấy có sự tham lam mãnh liệt với danh tiếng và danh dự. (1)
(1) Bản eng câu này là "fame and glory" = "danh tiếng và danh dự". Nghe không khác nhau mấy, nhưng "danh tiếng" nghĩa là có tiếng tăm, nhiều người biết đến trong khi "danh dự" mang nghĩa là được xã hội coi trọng, đánh giá cao. Nói thật ngồi dịch từ "glory" sang tiếng việt mà muốn điên cái đầu, vì nghĩa tiếng việt của nó nhiều, nên phải mất kha khá thời gian để kiếm ra được nghĩa thích hợp với câu :'))
Nếu không thuộc hai loại trên, thì ít nhất cũng là người khao khát nắm trong tay thật nhiều quyền lực.
Trans: coi ổng liệt kê mấy thứ mà Cale muốn tránh còn không kịp kìa :D
Tuy nhiên, vị Tư lệnh mà ông đang đối mặt là người đã đạt nhiều thành tựu đáng kinh ngạc chỉ trong vỏn vẹn hai năm.
Ông cần phải gạt đi mấy thứ hi vọng nửa vời.
Vị giám mục đã công nhận Cale sau khi nghe những gì cậu nói.
"Giám mục-nim. Có nhiều chuyện kinh khủng đã xảy ra khắp thủ đô và vì thế, rất nhiều người đã bị thương."
Giám mục lập tức đáp lời cậu.
BẠN ĐANG ĐỌC
Kẻ Vô Lại Nhà Bá Tước - Luật Săn Bắn -
FantasyLưu ý: mình dịch từ chương 1 cho đến chương 82 (kết thúc arc Xiaolen, mở đầu arc Jungwon) thì sẽ ngưng. Dịch từ bản Anh và bằng google nên không chắc sẽ đúng nghĩa raw. Chúc mọi người đọc vui vẻ