Ai cũng có những ngày tồi tệ. Kuroo hiểu điều này, nhưng điều đó không giúp anh bớt khó chịu như người bạn đời của mình. Sao con người đôi lúc lại khó ưa đến thế? Chẳng lẽ hạ nhiệt một chút khó đến vậy sao?
Ngã mặt úp xuống giường, anh kiềm chế không gào thét vào trong chăn, vì làm vậy chắc chắn mẹ sẽ bước vào hỏi có chuyện gì. Lúc này, anh thực sự không muốn nói về chuyện đó.
Khi không biết phải làm gì, lấy bút dạ ra mà viết.
"Kei, nói gì đó để cổ vũ tôi đi :("
"Tôi không giỏi an ủi đâu, có chuyện gì vậy?"
"Tôi thực sự không muốn nói về nó. Có cách nào tốt để tôi tạm quên đi những nỗi kinh hoàng của thế giới này không?"
"Tôi không biết, cậu có thể vẽ linh tinh gì đó để xua tan mấy suy nghĩ kia."
"Vẽ cái gì cơ?"
Có một khoảng dừng, và Kuroo gần như có thể thấy Tsukishima đang nhún vai.
"Có thể chỉ là những đường vẽ vô nghĩa và hoa văn, như thế này."
Một mẫu xoáy tròn xuất hiện, thật cuốn hút khi nhìn nó, đường nét uốn cong ở cuối, và ở một điểm nào đó, một đường khác sẽ tách ra và lại cuộn tròn. Sau một lúc, nó trông giống như những dây leo. Cảm giác ngứa ran thật dịu dàng khi những đường nét xuất hiện. Nó bao phủ cả cẳng tay của Kuroo trước khi Tsukishima dừng lại.
"Xin lỗi, bị cuốn theo mất rồi."
"Đừng xin lỗi, tôi đã bị phân tâm thành công rồi."
Kuroo cũng tham gia, vẽ những hoa văn vô nghĩa, đến mức phải cởi áo ra để tiếp tục. Điều khiến anh khó chịu trước đó hoàn toàn bị lãng quên. Cho đến khi Kuroo nhìn vào đồng hồ và nhận ra sắp đến giờ ăn tối và anh vẫn chưa bắt đầu làm bài tập.
Sau khi vẽ quá lâu, Kuroo cũng hoàn toàn quên mất là mình thực sự cần vào nhà vệ sinh. Vì vậy, anh đặt bút xuống và đi về phía phòng tắm. Mặc dù rất cần đi vệ sinh, Kuroo vẫn phải dừng lại một lúc để ngắm mình trong gương.
Cả hai đều dùng bút dạ đen nên trông gần như anh đang có hình xăm vậy. Các hoa văn phủ khắp cánh tay, vai và ngực. Một số họa tiết thậm chí còn bò lên cổ và lưng một chút.
Nói không thì dối lòng, điều này khiến Kuroo muốn có một hình xăm. Anh sẽ tiếc nuối khi phải rửa sạch chúng. Họ nhất định phải làm lại điều này vào lần sau.
BẠN ĐANG ĐỌC
[KuroTsuki] So let's make this situation more difficult than it needs to be
Roman pour AdolescentsĐây là bản dịch của tác phẩm "So let's make this situation more difficult than it needs to be" của tác giả Lillabelle. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả tác phẩm gốc và bản dịch là do tôi tự dịch nên vui lòng không reup lại. Người dịch: Marylyn...