Глава 26

4.6K 117 8
                                    

«Все пропало, и эти ночные кошмары закончились.»

--

- Я не могу поверить в то, что ты получила наказание, Арабелла, - Моя мама начала читать мне лекцию через телефон. Я закатила глаза, зная, что она не в состоянии увидеть это.

- Не обвиняй во всем меня, мам, - Сказала я. Ничего из этого не случилось бы, если бы надо мной не издевались в школе. Я только что сделала то, что могло все изменить.

- Когда мы с твоим отцом оставляем тебя и дня не проходит без неприятностей, - Снова эти лекции. Я вздохнула, зная, что она будет продолжать это вечно, если я не остановлю ее сейчас.

- Хорошо, мама. Я поняла. Этого больше не повторится, - Я хотела поскорее закончить этот разговор.

- Твой отец сказал, что попросил мистера Стайлса проведать тебя. Поскольку ты, очевидно, не можешь без проблем, - Сердито добавила она. - Я думала, мы воспитывали тебя лучше, Арабелла! Мы не учили тебя вести себя, как шлюха, например, - Закричала моя мама. Это было похоже на то, будто я опять вернулась в школу.

- Пока, - Сказала я с возмущением. Что они себе надумали, раз решили прислать ко мне Гарри? Мне не пять лет. Я сама могу позаботиться о себе. Так же, меня волнует тот факт, что собственная мать назвала меня шлюхой. Единственная причина, почему я начала борьбу с Тарой это то, что она вечно издевалась надо мной. Тем не менее, мои родители даже понятия не имеют о издевках в школе. Может быть, если они когда-нибудь начнут думать о чем-то кроме своей работы, они узнают что-нибудь обо мне.

Прозвучал дверной замок, и я сразу поняла, что это Гарри пришел проведать меня. Я размышляла, стоит ли мне открыть дверь, но все таки, решила открыть.

- Арабелла, - Сказал Гарри, заходя в дом без приглашения. Я закатила глаза на его грубость и закрыла за ним дверь, подходя к дивану, где он уже сидел.

- Ты не должна драться, Арабелла. Ты ведь девушка, - Сказал Стайлс. Он абсолютно ничего не знает о ситуации, а значит не имеет право говорить об этом.

- Ты ничего не знаешь, - Ответила я, садясь подальше от него на диване.

- Твой директор мне все рассказал, - Я сердито уставилась на него, зная, что директор рассказал все так, выставляя меня в роли бандитки.

- Ты не знаешь всех гребанных подробностей, Гарри. Я ударила ее не за просто так, - Говорила я, не смотря на него во время разговора.

Yes, Daddy. [Russian translation] // h.sМесто, где живут истории. Откройте их для себя