глава2

6 0 0
                                    

Когда Сара открыла дверь, перед ней предстал пустой коридор. Она поморгала, а затем опустила взгляд и обомлела.

Посетитель был... крошечным. Любопытно, подумала Сара, как принято называть по законам политкорректности, «человек некрупного телосложения»? Она уставилась на макушку незнакомца: голова, кстати, была громадной и заслоняла всю фигуру гостя, за исключением пары ног в коричневых ботинках. Носы же ботинок смотрели в разные стороны, как у балетного танцора. Или у куклы из папье-маше.

Обувь озадачила Сару. Ретростиль, но дело было не только в винтажной модели - у ботинок имелись пряжки, а не шнурки! Сара зажмурилась.

- Сара Уэстон?

Голос посетителя звучал совершенно не пискляво, а гулко и низко. Как фагот. Он и размером-то не больше фагота, подумала Сара, да и вес, наверное, примерно такой же.

- Чем я могу вам помочь?

На всякий случай Сара уклонилась от прямого ответа. Лучше соблюдать осторожность, особенно учитывая сумму студенческого займа, которая на ней висела. Перед ее внутренним взором возникла соблазнительная картина, главное место в которой занимали пачки чешских крон. А вдруг о подобных вещах надо заявлять в налоговую службу?

Человечек запрокинул голову, поднес к глазам крохотные ручки, сложенные в форме бинокля, словно свет флюоресцентной лампы в коридоре был чересчур резким. Или он решил поиграть с ней, как с ребенком? Его глазища оказались огромными и чересчур темными, почти черными.

- Chi ?? [Кто это? (ит.)] - возле Сары возник Алессандро.

Узел его завязанного на бедрах полотенца находился на уровне подбородка человечка.

- Вы на нее не похожи, - произнес незнакомец, не обращая на итальянца внимания и продолжая пристально разглядывать Сару.

- Возможно, есть какая-нибудь другая Сара Уэстон, - предположила она. - А в чем дело?

Человечек еще мгновение спокойно изучал Сару, после чего заговорил тихо и нараспев, причем его голос приобрел минорное звучание:

Доселе я считал, что муз лишь девять, но теперь,
Увидев Уэстон, должен заключить, что десять их.
Ибо она льет песни музыкальны, как вино
Младое, терпкие, Кекроповым подобны сотам.

Алессандро издал короткий свист - сложный и выразительный, на какой способны лишь итальянцы, рожденные к югу от Рима. Сара хорошо изучила все вариации. На сей раз свист означал: «О, я гляжу, ты переключилась на pazzo [Сумасшедших (ит.).], малышка? Неплохой выбор!» Потрясающе, что Алессандро удалось вложить в этот звук столько сарказма, мелькнуло в голове у Сары. Особенно учитывая тот факт, что он одет только в полотенце. И что еще, черт возьми, за Кекроповы соты? [Выражение «мед Кекропа», или «аттический мед», встречается в античной поэзии и означает «красноречие». Кекроп был легендарным царем Аттики и основателем Афин, которые впоследствии славились своими ораторами и поэтами.]

Город тёмной магииМесто, где живут истории. Откройте их для себя