Глава шестая.

72 6 0
                                    


Я лежала в теплой кровати, укутанная одеялом. На улице в окно тарабанил дождь, изредка нарушая эту идиллию стуком ветками о стекло. Матрац рядом со мной прогнулся и я почувствовала еще большее тепло у бедра.

Гарри.

Я почувствовала, как он длинными пальцами убрал прядь волос, спадающих на мое лицо. Пытаясь не выдавать то, что я не сплю, я плотнее сжала глаза. Гарри провел своей большой ладонью по моему лицу, заставляя кожу на руках покрыться мурашками.

В следующее мгновение я распахнула глаза. Рядом не было никого. 

Тишину ночи прерывали лишь капли дождя, бьющиеся о стекло окна, и стучащие в тоже самое окно ветки старого клена. 

Я села на кровати и провела рукой по волосам. Я вспотела от того, как была закутана. 

Опустив ноги на холодный паркет, я набросила на себя накидку, лежащую на тумбе. 

Дойдя до кухни, я открыла холодильник, достав с полки упаковку молока. Взяв из тумбочки стеклянный стакан, я налила в него немного молока.

Выпив содержимое, я помыла после себя стакан и отправила его обратно.

Свет в прихожей загорелся и кухонном дверном проеме появилась моя мама.

- Лана? Почему ты не спишь? - удивленно спросила она. - Уже четыре часа утра, - добавила она. А я и не заметила, что за окном солнце начинало вставать. - Завтра тебе нужно будет встать в десять утра. Дома никого не будет, кроме миссис Норвэй. Возможно, она будет копаться в саду. Поэтому, когда ты решишь пойти прогуляться, не поленись предупредить ее, договорились?

- Да, мам, конечно, - сказала я, вздохнув. - Спокойной ночи.

Я поцеловала ее в щеку и направилась к себе в спальню.

***

Это утро выдалось солнечным. Я почувствовала это сразу, как поняла, что проснулась от того, что лицо прожигали надоедливые лучи солнца.

Я открыла глаза и села на кровати. В следующее мгновение я вскрикнула. Гарри стоял прямо надо мной и улыбался. 

- Черт тебя подери, Гарри! - на выдохе произнесла я, вызывая ухмылку на его лице. Ему нравится пугать меня, это очевидно.

Я поняла, почему солнце проникало в мою спальню. Шторы были раздвинуты.

- Какого лешего эти шторы раскрыты? - пробубнила я, вставая с кровати.

Murderer of my soul. [h.s.]Место, где живут истории. Откройте их для себя