Hola! En esta ocasión les traigo un nuevo vocabulario mas gramática pero en este caso de los Juegos del Hambre! Espero y les sea de ayuda.
-Tal vez yo también pensaría eso, si no fuera por el bebé.
그것만 아니었다면, 정말 그것만 아니었다면, 아기만 아니었다면, 전 아무런 아쉬움도 없었을 거예요.
(geugeotman anieotdamyeon, jeongmal geugeotman anieotdamyeon, agiman anieotdamyeon, jeon amureon aswiumdo eobseosseul geoyeyo).
Literalmente se traduciria como: No estaría arrepentido, si no fuera por, si no fuera por el bebé.
Juntos? Juntos.
함께? 함께.
(hamkke? hamkke.)
"한번 더? 시청자들을 위해서". 라고 피타가 말한다. 피타의 목소리는 화나지 않았다.
(hanbeondeo? sicheongjadeureul wihaeseo. rago pitaga malhanda. pitae mogsorineun hwanaji anhatdeon)
Una vez más? Para la audiencia. Dijo Peeta, su voz no estaba enojada.
Vamos a empezar con algo más básico. No es extraño que yo sepa que tu puedes poner en riesgo tu vida para salvarme pero no sepa tu color favorito? -el dice.
좀 기본적인 것부터 시작하자. 너가 내 인생을 구하려 너의 인생도 걸거란건 알고 있지만 너가 무슨 색을 좋아하는지 모른다는 사실이 이상하지 않아? 피타가 말한다.
(jom gibonjeogin geotbuteo sijakhaji. neoga nae insaengeul guharyeo neoui insaengdo geolgeorangeon algo itjiman neoga museun saegeul johahaneunji moreundaneun sasiri isanghaji anha? Pitaga malhanda).
ESTÁS LEYENDO
Aprende coreano.
Acak¡Aprende coreano conmigo! En este libro hay tanto lecciones de gramática como vocabulario y datos de cultura coreana. Soy una estudiante del coreano (nivel intermedio aún) sin embargo, hice este libro con el fin de enseñarles lo que yo ya aprendí o...