Allora, non ricordo più da che post di Tumblr l'ho letto, ma quando Yuuri dice "per favore sii il mio coach fino a che non mi ritiro" o una roba simile, la traduzione è sbagliata e quella corretta sarebbe "per favore prenditi cura di me finché non mi ritiro".
In più, in Giappone le proposte di matrimonio non si fanno dicendo "vuoi sposarmi" ma "per favore prenditi cura di me", per questo Viktor la prende come una proposta di matrimonio, e dicendo "allora spero che non ti ritirerai mai" intende che accetta la proposta di matrimonio.
Che cosa bella mamma mia.
(Bonus)
STAI LEGGENDO
Parlo di Yuri on Ice
Random01/01/2017 #99 in casuale Parlo di teorie, faccio traduzioni e cose varie riguardanti Yuri on Ice.