Il presente volume è stato tradotto grazie ad un contributo alla traduzione concesso dal Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana.
Cuốn sách này được chuyển ngữ với sự tài trợ của Bộ Ngoại giao Italia – Cộng hòa Italia.
ULYSSES MOORE
Ở tiệm Những tấm bản đồ bị lãng quên
Bản quyền tiếng Việt © Công ty Cổ phần Sách Alpha, 2015
Đôi lời cùng độc giả
Cộng tác viên của chúng tôi cuối cùng cũng dịch xong cuốn thứ hai của Ulysses Moore, sau khi giải được những mật mã đã khiến tác phẩm trở nên khó đọc. Nhưng lớp màn bí ẩn về Kilmore Cove và những cư dân của nó vẫn còn dày đặc... Do đó, anh ấy đã quyết định lưu lại ở Cornovaglia thêm một chút để điều tra. Nếu các bạn tò mò muốn biết điều gì đã xảy ra tới thời điểm hiện tại, trước khi đắm mình vào chuyến phiêu lưu mới này, hãy lướt qua phần cuối của cuốn sách...
Ban biên tập bật mí
BẢN DỊCH BẢN THẢO THỨ HAI
Từ: Pierdomenico Baccalario
Tiêu đề: Bản dịch bản thảo thứ hai
Ngày: 01/03/2005 11:23:55
Tới: Ban biên tập
Các bạn thân mến,
Tôi viết cho các bạn từ một điểm truy cập Internet tại St.Ives, một thị trấn ngập tràn tiếng cười ở Cornovaglia. Ở đây rất tuyệt vời. Nếu các bạn không thấy bất tiện, tôi sẽ ở lại đây thêm vài tuần nữa. Tôi cũng đã dịch xong cuốn thứ hai và tôi phải nói rằng không phải là không có bất ngờ. Mà ngược lại, có vô số điều đã được khám phá. Nhưng tôi sẽ không tiết lộ trước cho các bạn bất kỳ điều gì đâu...
Tôi đã làm việc ngày đêm, và giờ thì mệt mỏi rã rời. Thú thực là, khi tôi bước ra khỏi phòng, ánh sáng mặt trời thậm chí đã làm tôi lóa mắt. Nói như thế để các bạn hiểu cho là tôi đã không còn quen với ánh sáng mặt trời như thế nào.
Chính các chủ quán trọ đã bắt tôi ra ngoài hít thở chút không khí. Nếu không tôi vẫn còn nhốt mình trong phòng, với giấy bút, và đương đầu với chữ viết khó hiểu của Ulysses Moore. Họ là những con người tuyệt vời: tôi đã kể cho họ việc tôi đang làm... và giờ họ đối với tôi thân thiết như người trong nhà vậy.
Tôi ăn sáng cùng họ. (Các bạn đã bao giờ nếm thử món sconeschưa? Thật tuyệt vời khi nhúng bánh trong cà phê sữa!). Sau đó tôi ngồi vào chiếc bàn nhỏ, mở cuốn sổ ghi chép mới ra và tìm trong rương những hình vẽ và bức ảnh có thể giúp ích cho tôi. Điều thú vị là, vào cuối ngày, họ bảo tôi đọc to một đoạn vừa dịch, và chúng tôi cùng bình luận.
Các bạn biết điều gì kỳ lạ không? Bà chủ quán trọ đã nghe nói về Kilmore Cove, nhưng cả bà ấy và ông chồng đều không biết chính xác phải đến đó bằng cách nào. Dù sao đi nữa thì tôi cũng không có nhiều thời gian để đi thăm thú!
Trước khi tôi dừng bút, có vài điều mà các bạn cần biết: trong khi tiến hành vài nghiên cứu, tôi đã tìm thấy dấu vết của cô "Oblivia Newton" - một nữ doanh nhân thành đạt, làm việc trong lĩnh vực bất động sản, chuyên mua bán và cho thuê các căn hộ và nhà nghỉ dưỡng. Liệu đó có đúng là người đã được nhắc tới trong những cuốn nhật ký hải trình của Ulysses Moore không?
Cũng có nhiều người mang họ Covenant trong danh bạ điện thoại của London, đến mức tôi muốn gọi cho tất cả bọn họ. Nhưng, Kilmone Cove không nằm trong bất cứ danh bạ nào. Điều tối thiểu mà tôi có thể nói, chi tiết ấy quả thực khiến tôi vô cùng tò mò muốn đến Tòa thị chính St.Ives để hỏi thêm thông tin. Hoặc tìm một bản đồ chỉ đường, hay một bản
đồ du lịch chi tiết để đến được ngôi làng bé nhỏ kỳ lạ này...
Vì thời gian có hạn, tôi phải đi đây. Hẹn sớm gặp lại,
Pierdomenico.
BẠN ĐANG ĐỌC
Ulysses Moore Tập 2: Ở Cửa Tiệm Những Tấm Bản Đồ Bị Lãng Quên
AdventureThưa Quý cô, quý cậu và tất cả những trẻ em say mê phiêu lưu, thám hiểm trên toàn thế giới. Trên tay cô cậu là câu chuyện được săn lùng nhất của ngài Ulysses Moore, vì nó mà chàng trai trẻ người Ý Pierdominico đã phải lặn lội sang tận Anh quốc tìm đ...