Este es un extra del manga de tomo 4, aquí hinami describe en sus puño y letra como es la vida en la cochlea, quise ponerlo por de alguna forma es un escrito hecho por ishida, espero sea de su agrado.
Imagen 1
Párrafo 1: Quiero ver a mi hernanita, al señor Yomo, al señor Nishio, a Banjou, al señor Tsukiyama... Y a mi hermanito.
Siendo honesta quiero ver a todos los de Anteiku. Esos pensamientos siempre vienen sin peligro, y se llevan lejos las memorias de mi padre o madre. Algunas veces pasan y mis emociones se sienten como si me hicieran caer y paro de pensar.Párrafo 2: Mi vida probablemente terminará en este lugar. ¿Es ese mi castigo? Un precio que tuve que pagar para volverme mas fuerte para salvar a alguien y quiero saber lo que piensa mi hermanito. Estuve Buscándote cuando te fuiste solo a salvar a Anteiku. Yo no podía solo sentarme y hacer nada. Yo brillo cuando mi hermanito viene a visitarme, aunque siempre es solo para hacer reportes de mi como un investigador ghoul. Quiero pensar que la ultima persona con la que hablo es mi hermanito.
Párrafo 3: seré sacrificada el día que ya no me necesiten. Estoy asustada. Siento que me volveré loca, estando sola y mirándome a mi misma. Ese es el por qué necesito libros, esas palabras que miro, es terrible estar sola y me siento morir. Estoy asustada.
Aquí mi traducción de la segunda parte del diario de Hinami. Creditos de la imagen a Guillermo Acosta. Aquí va:
Imagen 2Párrafo 1: mi hermanito vino hoy también. Me trajo una colección de poemas. Siempre sin sus recuerdos, pero no ha olvidado como era. Mi hermanito es...El señor Sasaki ha perdido la costumbre que lo llame " hermanito" pero no le desagrada que lo llame de esa manera. Es mas, él trata de ver lo que pienso cuando lo llamo así, y me hace recordar a mi hermanito de nuevo. No pienso que todo haya cambiado, pero la gente cambia, yo lo hice.
Párrafo 2: después que Anteiku desapareció, pensé que debía haberme ido con mi hermanita pero como consecuencia todos se dispersarían. Ya no podría estar con Banjou y los otros nunca mas, y la única cosa que tenia, era un simple pedazo de papel. Era de la vez que conocí a "Takatsuki" Algunas cosas eran buenas y algunas malas. Cosas que tenía y cosas que perdía.
Párrafo 3: la cóclea no es como había oído. Tal ves seria mas fácil para nosotros vivir aquí que en el mundo exterior. A la comida los otros prisioneros le llaman "estofado" si podemos comerlo debe ser asi...Me pregunto si cadaveres están siendo suministrados
Párrafo 3: Si mi hermanita Touka pudiera verlo a él, me pregunto que le diría? O ella empezaría a golpearlo antes de decir algo? O se quedaría en silencio? Que me diría a mi? Estaría molesta? Quiero que ella esté molesta. Que me regañe como a un niño. Es egoísta de mi parte, pero quiero que mi hermanita me consienta de nuevo.
Esa seria la traducción del diario de Hinami. Gracias por leer.
ESTÁS LEYENDO
Tokyo Ghoul Poemas [Finalizado]
FanfictionBueno estos son algunos poemas que he encontrado ... el autor es Ishida sui, el mangaka de la serie que ha realizado varios poemas con un significado en cada uno de estos, solo les presento las traducciones de dichos poemas, esto lo hago por que no...