Chương 4: Hai con nhím (4)

1.7K 63 3
                                    

       

Công viên Dora ở Khu thứ mười chín của Paris, đó là nơi vào ngày đặc biệt hàng năm Thị Trưởng Paris sẽ đem hoa tươi tới để tưởng niệm. Cũng là hành trình được xác định để gặp đoàn đại biểu Trung Quốc mỗi khi tới thăm nước Pháp.

Cũng có không ít đoàn công ích xã hội đem hoạt động từ thiện quan trọng sắp xếp tổ chức ở công viên Dora.

Trung tâm của công viên Dora có một tấm bảng cao một mét, chữ trên tấm bảng nhắc nhở mọi: Một người phụ nữ kiệt xuất đã an nghỉ tại nơi này. Công viên này đặt tên của vị nữ kiệt ấy.

Dora. Lan Dora.

Khắp nơi trong quảng trường Paris có thể thấy được những giới thiệu về sự tích của Lan Dora: Cha mẹ của Lan Dora là nhóm du học sinh đầu tiên đi xuất ngoại khi thành lập Trung Quốc mới. Họ dùng thân phận sứ giả văn hóa để kết nối hai quốc gia lại với nhau, vì để đặt nền móng thiết lập quan hệ ngoại giao Trung Pháp. Sau đó, Lan Dora đã tìm theo dấu chân của cha mẹ mình thời trẻ mà tới Pháp du học. Tiếp sau đó, bà thừa hưởng sự nghiệp của cha mẹ. Những ngày tháng ở Pháp, bà đã mang tất cả sức lực để đầu tư vào việc tìm vùng định cư cho những người Digan vô gia cư. Dưới sự nỗ lực của bà, một bộ phận người Digan đã có chốn để tránh gió.

Mùa đông năm đó Lan Dora đã đi tới khu số 19 để thăm bạn, vừa đi ra trạm xe thì có một gã người Digan trong tay cầm con dao đâm về phía bà ấy.

Lan Dora ngã trong vũng máu, gã Digan đã lấy đi ví tiền của bà ấy rồi nghênh ngang rời đi.

Sau khi Lan Dora chết, khu 19 xuất hiện một công viên Dora mà khi còn sống bà ấy đã vì người Digan xây dựng lên chỗ định cư, được chính thức đặt tên là nhà Dora.

Hiện tại nước Pháp đã có mười tám căn "Nhà Dora".

Công Viên Dora được đánh dấu một góc rộng ở trên bản đồ tuyến đường giao thông của thành phố Paris, phần bản đồ tuyến đường còn dùng ba loại ngôn ngữ Pháp, Anh, Trung để giải thích cho câu chuyện về Lan Dora.

Liên quan tớ công viên Lan Dora đó, người phụ nữ tuyệt vời ấy đã chết dưới dao của người Digan, Lâm Phức Trăn đã biết rất nhiều.

Nhưng biết cũng không đại biểu là thấu hiểu và chấp nhận. Huống chi cô bé chưa từng gặp qua người phụ nữ kiệt xuất ấy, thậm chí lúc người phụ nữ kiệt xuất ấy ra đi mẹ khi đó vẫn chưa biết ba.

Khi vừa phân biệt được sắc thái, trong những năm tháng say mê chiếc kính vạn hoa với những biến hóa khôn lường. Luôn có người lấy đi chiếc kính vạn hoa trong tay của cô bé, nói cho cô bé biết "Bà ngoại của con là Dora".

Khi đó Lâm Phức Trăn thậm chí không hiểu "Bà ngoại của con là Dora" và bị ép lấy chiếc kính vạn hoa có liên quan gì với nhau.

Tiếp đó nữa, luôn có người nói cho cô bé biết thế này: "Bà ngoại của con là Dora, con phải ngẩng cao đầu, đó là một kiểu thái độ với cuộc sống". Trong những người nói với cô bé còn có mẹ của cô bé - Lan Tú Cẩm.

Lúc này đúng khi đó sai - LoanNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ