POEM TO THE OLD CAFÉ

18 4 0
                                    

(English translation of my "Poema al viejo café".Translation is mine,too)


A winter evening.

Meanwhile it's raining,the smoke writes the last stroke of a sole word.

. An unique word...

. The shadows of the night aren't so far.

They're black.Or gray.It doesn't matter.

The cards come and go .And the dice.

A domino of loneliness shells its ladder,

.The aftertaste of alcohol,insolent,fights the coffee

Eternal,obscure like a sorrow,

Lime a silent sorrow,unspeakable,and quiet.

Yes,it's the same café.But without anything.

It rested naked,nude,facing the wind,smelling like old times,

Smelling like a river,which is to say eternity.

It's the same café?

Looking at the street,

It doesn't' recognise the path of anyone,

Nor the docker,ravenous with alcohol and oblivion...

Nor the lost poet,nor the incurable bohemian,

.Or the casual kirkman,..nor the beggar.

Is this  the same café?

Or time has been bartered ... into infinite?


¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.
ET DIMITTE NOBIS DEBITA NOSTRADonde viven las historias. Descúbrelo ahora