Mai 1997
Crema, ItalieNara
"Les croyantes ne sont pas permises aux incroyants s et les incroyants ne sont pas permis aux croyantes." Sourate 60, Verset 10
Après avoir plier mon tapis de prière et refermée mon Coran, je médite ce verset sur lequel ma lecture se termine, ma peur accroît, je suis bonne pour les flammes de l'enfer si je m'enfonce dans cette histoire. Mais comment faire outre Orfeo, sans sa personne, sans sa présence, sans son talent, sans son art. Pourtant, je ne peux pas m'en empêcher, je l'ai dans la peau, dans mon cœur.
Les pieds qui survolent le parquet, je m'en vais dans mon bain, un livre dans les mains et un soleil qui me chatouille la peau.
"Je peux te rejoindre ?" Me dit l'objet de mes tourments.
"Non, Orfeo mais que fais-tu là?"
"Je partais pour nourrir les pigeons quand je t'ai vue par la petite fenêtre et ta porte était ouverte Bella."
"Ahaha t'es bête."
"Oui je suis tout ce que tu désire, souhaite donc que je devienne la mousse qui se pose sur ta peau ou le savon qui te caresse délicatement" Me dit-il en se penchant pour baiser mon front.
"Tu es fou."
"Oui, mais de toi."
"Ahaha chut, et mets le tourne disque en marche s'il te plaît."I've been loving you too long to stop now
You were tired and you want to be freeQu'il avance sous la voix d'Otis Redding.
My love is growing stronger, as you become a habit to me
Oh I've been loving you a little to longUn pantalon qui glisse lentement, artistiquement dans un court instant.
I don't want to stop now, oh
With you my lifeUn corps nu qui me rejoint moi et mon corps qui brûle d'un désir impatient.
Don't make me stop now, no baby
I'm down on my knees please, don't make me stop nowLes lèvres entremêlées, qui font une valse d'amour, qui pleurent la vie et qui ne veulent plus se lâcher.
I love you, I love you
I love you with all of my heartLes mains qui voyagent sur nos corps, explorent à la recherche de nos âmes, découvrent comme à chaque fois, la chanson nous guide, nous parle, nous comprends, nous susurre, pleure avec nous.
VOUS LISEZ
Omertà
PoetryL'Omertà est un vocable sicilien propre au champ lexical de la mafia. On le traduit généralement par loi du silence. Le châtiment pour la violation de cette loi est la mort. "Le silence peut être une vertu, l'omerta est un vice." Jussi Adler-Olsen...