ABG 16

192 29 4
                                    

"Memilih gaya rambut yang berbeda untuk satu sama lain ... akibatnya, seorang saudara laki-laki HKT dan seorang pria berdarah besi"

hari ketiga belas | memilih gaya rambut untuk satu sama lain yang Anda berdua akan sukai

English Translations: kiai

Penerjemah: Rose_Clarion

Untuk salon rambut bernama 'Tony Boy' yang terletak di dekat Universitas F, hari ini adalah hari yang paling gemilang sejak pertama kali mereka buka. Salon rambut ini telah mengumpulkan banyak stylist yang memiliki gaya rambut berlebihan, tindikan, make-up tebal dan mengenakan pakaian flamboyan. Semua pelanggan yang pernah berkunjung ke sini adalah orang-orang dengan selera yang sangat aneh. Dan hari ini, dua xiao cao yang mewakili pria dari Universitas F dengan rasa terbaik, muncul di Tony Boy secara bersamaan.

Tony, manajer Tony Boy, wajahnya berlinang air mata ketika dia tersenyum lebar. Ah, hari ini adalah yang paling bersejarah dari Tony Boy sejak mereka pertama kali memasuki lingkungan masyarakat kelas atas Universitas F!

Mengenakan pakaian gaya logam berat Cina yang sering ditemukan dari desa-desa di pedesaan, Tony gemetar dalam kegembiraan bentuk kepala hingga kaki. Dia memutuskan untuk secara pribadi membuat gaya rambut untuk dua xiao cao ini yang kaya dengan 'Gaya Tony' dan akan mencengangkan semua Universitas F.

Pada saat ini, suasana hati Wang Guangning sangat kontras dengan kegembiraan dan kegembiraan Tony. Sebaliknya ... dia merasakan sakit yang tak tertandingi di bolanya¹.

[1] 蛋 疼: dalam arti kiasan, itu berarti seseorang sangat bosan, atau sangat gelisah dan cemas.

"Zhang Lingyi, apakah Anda yakin Anda ingin rambut kami selesai di sini?" Sejak Zhang Lingyi datang mencarinya di pagi hari dengan seringai di wajahnya, Wang Guangning merasa khawatir. Namun, dia tidak pernah membayangkan bahwa rasa Zhang Lingyi sebenarnya akan seberat ini.

Toko ini, Tony Boy, yang berlokasi di Universitas F memiliki reputasi yang mirip dengan Sister Furong² dari kalangan mode. Wang Guangning curiga bahwa ini adalah pembalasan Zhang Lingyi terhadapnya karena lupa untuk segera mengirim hadiah lain kemarin.

[2] 芙蓉 姐: Sister Furong, juga dikenal sebagai Sister Lotus. Dia berasal dari Wugong, Cina dan menerima kemasyhuran di seluruh dunia pada 2005 untuk pos-pos yang dia unggah ke internet. (Informasi lebih lanjut dapat ditemukan di sini: https://en.wikipedia.org/wiki/Sister_Furong )

" Shou shou." Zhang Lingyi menatap Wang Guangning dengan tegas. Ekspresi tulusnya menyebabkan Wang Guangning merasa ragu, seolah-olah dia mengambil sikap yang mencurigakan tanpa pembenaran yang tepat³. "Apakah kamu tahu, sejak pertama kali aku bertemu denganmu, aku berharap bahwa akan ada hari ketika kamu bisa datang ke tempat ini dan mengubah gaya rambutmu sekali saja!"

[3] 以 小人 之 心 度 君子 之 腹: untuk mengukur hati seorang pria dengan ukuran rata-rata seseorang. Saya menemukan beberapa contoh cara menerjemahkan ini dalam konteks yang berbeda, dan akhirnya memutuskan yang saya gunakan di atas.

Zhang Lingyi tidak berbohong kepada Wang Guangning. Ketika dia pertama kali bertemu Wang Guangning, dia berpikir bahwa orang ini terlihat sangat tidak menyenangkan. Oleh karena itu, ketika dia menemukan salon rambut yang luar biasa ini, Tony Boy, dia selalu berharap untuk hari ketika Wang Guangning bisa datang ke sini dan membuat rambutnya selesai.

Dia tidak berharap bahwa keinginannya yang dia pikir mustahil akan benar-benar tercapai hari ini!

Dunia ini seharusnya tidak begitu indah!

Agreement of Being Gay for 30 Days by Lín zhī luòTempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang