Поражённый Шан Сингер хлопал глазами. Без контактных линз он увидел только расплывчатое пятно в дверях палаты, в котором угадывались контуры светловолосой женщины; он и представить не мог, что она вдруг примчится сюда:
- Как ты узнала, что я здесь?
- Как я узнала, что ты здесь? Как я узнала, что ты здесь? – Ю Ми дважды повторила вопрос, словно этим хотела вернуть себе хоть немного спокойствия, но к сожалению, нужного результата не достигла, - Ты улетел в Милан, и три дня от тебя было ни слуху, ни духу, ты всерьёз думаешь, что я бесчувственная как покойник? Редактор «Flawless» и Ю Юй сообщили мне, что ты попал в неприятности, я пять дней ждала визу и сходила с ума от неизвестности, ты собирался дождаться, пока трава на твоей могиле вырастет в мой рост, когда я приду воскурить на ней благовония?!
«Я же, я же ещё не умер...»
Она тараторила громко и взволнованно, как пулемёт, доктор и переводчик в ужасе взирали на неё. Потом китаец немного очухался и пояснил врачу всё, что он понял из её сбивчивой речи, а Шан Сингер в прострации смотрел, разинув рот. Когда бы ещё он увидел Ю Ми настолько не владеющей собой? Потом снова заговорил китаец – как оказалось, генеральный директор фирмы «Carlo Romano» в Тайване:
- Кхм, девушка, я бы хотел немного прояснить ситуацию. На самом деле...Morris только недавно пришёл в себя.
Она остановилась. Врач, видимо пытаясь вернуть себе главенство в разговоре, принялся что-то шумно объяснять, обильно жестикулируя, но до Ю Ми его слова как будто не доходили. Видя это, президент CR опять обратился к ней на родном языке:
- Morris три дня не звонил тебе, потому что его обворовал карманник.
- Карманник?
Ю Ми вытаращила глаза на своего парня, а тот сконфуженно улыбнулся:
- Вор обчистил мои карманы, украл бумажник и мобильник. Я бы мог попросить телефон у кого-нибудь, но... это всё современные технологии, твой номер был забит на горячую клавишу, а наизусть я его не помню...
Вполне логично, да, очень логично. Ю Ми вдруг почувствовала слабость:
- Какой ужас.
- Да, ха-ха-ха...
- Я не имела в виду тебя.
Ю Ми поникла головой, её белые щёки покраснели, будто объятые пламенем, что она наделала? Как она могла вот так, прилюдно, выплеснуть свои эмоции, даже не удосужившись разобраться в ситуации? Ещё никогда в жизни она не чувствовала себя так скверно, так безнадёжно скверно.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Кодекс моды для одиноких (单身时尚守则)
RomanceАвтор: Ся Ян (Дадао Ян) Перевод с китайского и литературная редакция Марины Алиевой. Консультативная помощь в переводе kirillasoe, http://forum.zhonga. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несет коммерческого характера. Романтичная история...