Глава 68. Отпустить
Пройдя некоторое время, Цао Вэйнин понял, что Гу Сян молчит. Она была там с той сцены, суматохи с самого начала ночи.
Гао Сяолянь, замкнутая молодая женщина, не была особенно знакома с ними, и ей было хорошо, что она не говорила по собственной инициативе, просто следуя за ними на расстоянии, пока она осторожно помогала Чжан Чэнлину вести поводья; маленький парень держал в руках свой новый меч Великого голода, дремая на спине лошади. Его слюна текла на его шею, смачивая волосы и заставляя маленькую лошадь все время трясти головой.
Цао Вэйнин подобрался поближе к Гу Сян, наклонился, затем наклонил голову, чтобы внимательно измерить выражение ее лица: «Что не так?» он спросил - «Ты тоже плохо спала?»
Она равнодушно посмотрела на него, затем опустила голову, как вылитый образ молодой жены. Но это его только напугало. Полагая, что она съела что-то испорченное, он быстро потянулся, чтобы пощупать ее лоб, подумав про себя: «Эта женщина, которая постоянно прыгает, очень послушна… она не могла заболеть, верно?»
Она откинулась назад, отбросила его руку, затем повернулась, чтобы посмотреть на пару, которая находилась довольно далеко от них: «Это... ты всегда думал, что честность - это немного глупо, и обычно три удара ногой не заставят тебя пердеть. То, что сказал бы кто-то другой, будет как угодно», - угрюмо сказала она: «Каким образом человек, у которого, по-видимому, никогда не развивался мозг, в конечном итоге превратился в главного дьявола, который замышляет за всеми?»
Пару раз он пережевал ее слова, затем скривился: «А-Сян, ты... что-то неправильно поняла?»
Гу Сян на короткое время замолчала: «Ты, которого зовут Цао, - зловеще начала она, - можешь пойти вперед и умереть»
Затем она подняла руку и хотела ударить его.
Цао Вэйнин лукаво улыбнулся, уклоняясь от нее: «Ах, не надо. Ты не станешь вдовой, если я умру? Быть вдовцом в молодом возрасте было бы очень жалко»
Подумав об этом, она почувствовала, что это правда; она все еще не получила две с половиной улицы приданого, которые обещал ее Учитель, так что это было бы потерей. Взглянув на Цао Вейнина, она отдернула поднятую руку, решив бороться языком, а не кулаками.
Она знала, что не обладает какими-либо высокими способностями. Много раз она не могла понять, что говорит ее Учитель, просто следуя за ним в неведении, иногда хлопая ловушкой, чтобы развлечь его, в дополнение к своей повседневной жизни, связанной с ним. Она, он… и они… не были людьми, идущими по одному пути. Ее нельзя было считать цветком внимательных слов или близкой наперсницей с румяными щеками.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Далёкие странники/Word Of Honor
RomanceРассказ о бывшем лидере особой организации, служившем при королевской власти, теперь оставившем свою прошлую жизнь позади и непреднамеренно связанном с миром боевых искусств. 2 тома: 77 глав и 4 экстры