sau vài hôm trói mình trong căn phòng trên tầng hai, chou tzuyu quyết tâm sửa soạn lại vẻ bề ngoài và hỏi chaeyoung có rảnh để đi đâu đó tối nay không.
- có, mà mày không đi làm nữa à?
- không, đi cũng chả được cái đếch gì.
- nhỡ đâu mày sẽ gặp lại minatozaki sana.
- tính sau đi. tối nay thế nào?
- muốn đi xem kịch không? tao có hai vé được mụ olivia bán báo cho, mụ mua nhầm suất.
- cũng được. xuống nhà trước lấy xe đi.
chou tzuyu nán lại thêm một chút để xịt nước hoa vào cổ tay. mùi mật ong lan toả trong không khí. tzuyu thích mùi này dù cả andrew lẫn chaeyoung đều bảo nó thật nồng. nhưng suy cho cùng vẫn có người thích nó giống như cô, minatozaki sana. ả thường vùi mặt vào hõm cổ sâu của cô chỉ để tận hưởng thứ mật ong nhè nhẹ ấy vỗ về nơi cánh mũi.
chẳng biết ả thích vì mùi hương hay vì cô nhỉ.
cầm theo chiếc áo khoác xám mà minatozaki sana đã từng thuê người may đo từng li cho hợp với cơ thể mình, chou tzuyu lắc đầu. tại sao mọi thứ đều liên quan đến ả thế?
tzuyu và chaeyoung đến lúc vừa kịp giờ bắt đầu. ngồi xuống ở hàng ghế thứ hai, ánh đèn trần vụt tắt, xung quanh tối đen. tiếng trumpet réo lên một hồi thật đinh tai nhức óc, chou tzuyu thầm rủa người nhạc công còn son chaeyoung mất thiện cảm với bản hoà tấu lúc mở màn.
- tránh ra cho tao vào. lũ chúng mày cút hết ra.
giọng một thằng già khọm lèm bèm ầm ĩ sau khi cửa nhà hát mở một cái "uỳnh" kể cả đang trong buổi diễn. tiếp sau là bảo vệ ra sức ngăn cản lão trung niên đó nhưng không thành. lão tiến vào với dàn vệ sĩ đô con hùng hậu xếp thành hai hàng phía sau.
tiếng trumpet dừng hẳn, đèn cũng thôi tắt, còn mỗi tiếng người với người ồn ao xen lẫn nhau lố bịch. chaeyoung vuốt ngực một cái, đúng là giới quý tộc valencia chỉ ngu xuẩn một cách kênh kiệu đến mức này là cùng.
- ê, có thằng ngu làm phiền mình xem kịch kìa.
nó huých tay tzuyu. tzuyu, đang bận liếc xem liệu có diễn viên nào ở trên sân khấu có nhan sắc một chút để so sánh với minatozaki sana và suy nghĩ xem đêm nay nên có tình một đêm mới hay không, không hài lòng quay ra.
lão già tiến tới hàng thứ hai, là cùng hàng của cô và chaeyoung.
chou tzuyu nheo mắt cho nhìn rõ hơn, thì phát hoảng.
là lão augustin.
- mẹ kiếp, chaeyoung, mày đeo cái kính vào đi.
- chưa diễn kịch mà.
- cứ đeo đi.
- khốn nạn, nguyền rủa thật. bên cạnh lão nữa kìa tzuyu.
nghiêng đầu sang một bên, chou tzuyu chẳng trông mong mình thấy những gì sắp tới.
minatozaki sana sao?
trông ả như hoàng hậu kế của một vị vua sắp chết vậy. chua ngoa. mái tóc búi buông vài lọn, khuyên tai to bản, vòng cổ rườm rà, váy đen kim tuyến xẻ tà khoét sâu đến tận ngực, áo choàng lông chó đốm. ả trông như muốn mời gọi tất cả những ai có nhu cầu sinh lý qua đêm với ả đi bằng nụ cười nhếch mép đầy khiêu gợi và điệu che tay có như không giữa rãnh ngực.