tzuyu đến căn biệt thự lộng lẫy của minatozaki sana khi trời sẩm tối. ả chào đón vị khách đặc biệt của mình bằng một bàn ăn thịnh soạn, với nến và những cánh hoa rơi, và với ả lộng lẫy vô nhường.
chou tzuyu chẳng thể ở lì trong căn nhà xa hoa đó cả ngày như một kẻ ăn bám. cô vẫn giữ vị trí một bartender rành nghề trong quán bar dành cho một xã hội khác, hay như chaeyoung nói - giới quý tộc "bẩn".
và vì tzuyu chỉ rời khỏi nơi làm việc vào lúc mặt trời sắp lên, nên không một ai hay biết cô sẽ trở về đâu sau khi tan ca. đám quý tộc có lẽ đang mải thác loạn tập thể, lũ đồng nghiệp uể oải kiệt sức vì phải nai lưng ra lau dọn, dân thường thì không rảnh rỗi để dậy sớm tới mức ấy. suy cho cùng, còn mỗi mình chou tzuyu đang bước tới cỗ xe ngựa trông rất kịch, thơm mùi gỗ mới bóng loáng mà minatozaki sana sai người đem từ xưởng gỗ về.
nhưng minatozaki sana ở đâu?
có hôm ả sẽ đợi cô, và nhìn cách cả hai sánh bước bên nhau trong một bộ suit kệch cỡm cùng một chiếc váy nhìn đến là xót của, không ai nghĩ chou tzuyu chỉ là bartender hạng xoàng.
kìa, chou tzuyu là miel của minatozaki sana đấy.
có hôm ả ta sẽ chờ trong xe rồi bắt chou tzuyu phải về sớm. những hôm đó ả tự dưng nhạy cảm đến mức muốn trông chừng tzuyu không bén mảng tới con ất ở nào khác ở nơi làm việc đầy-cám-dỗ ấy. dù ả không xuống xe nhưng ả vẫn chờ, bằng cách đốt thời gian vào một tờ báo hoặc một quyển sách vô nghĩa. tzuyu bảo ả là trí thức rởm.
và dù trên danh nghĩa, ả chẳng là gì của tzuyu, và cô cũng chẳng là gì của sana.
có hôm ả không đến. ả quá lười, hoặc đã quá mệt mỏi vì bị chou tzuyu vờn như một trò đùa trên giường. ả cũng biết mệt đấy. nên ả đành để chou tzuyu rời đi một mình trong sự nuối tiếc và sau những cái hôn rải rác trên đôi vai gầy khi cô khoác lên mình chiếc áo sơ mi trắng vừa giặt.
ả cưng chiều chou tzuyu đúng như miel của riêng mình.
bởi chou tzuyu luôn giữ cái mặt lanh tanh đó kể cả khi ả đã biến thành một con cáo ranh ma lởn vởn bên tai cô những lời dụ hoặc. thành tựu quyến rũ hàng tá kẻ nhu nhược nay lại chịu khuất phục dưới đôi mắt không biết cười của tzuyu khiến minatozaki sana như lồng lộn lên. chẳng trách tại sao ả làm mọi cách để giữ tzuyu trong chiếc bẫy đầy mùi hoa hồng tỏa ra từ hương sữa tắm của ả.
cũng may chou tzuyu biết điều vì cô không cố vùng vẫy để thoát ra. cô chỉ làm cho minatozaki sana điên dại vì mình nhiều hơn.
chou tzuyu ngoan đấy chứ. đúng là hũ mật ong gây nghiện.
minatozaki sana nói chou tzuyu nghỉ quách việc đi, đống tiền của ả thừa sức nuôi cô sung sướng đến cuối cuộc đời, đúng hơn là của chồng ả. chou tzuyu thường phớt lờ, nhưng ả đâu biết thứ những đồng vàng cô cần còn nhiều hơn thế. đáng giá bằng căn nhà ả đang ở không nhỉ?
như hôm nay, sau cả một buổi sáng làm tình đến nỗi tóc ả rối bù lên trong tay cô, chou tzuyu vẫn đi làm như không có gì xảy ra cả.
- quái lạ, em không biết mệt à?
- tất nhiên rồi, tôi đâu phải loại liễu yếu đào tơ như cô.
ả đứng dậy trong trạng thái bán khỏa thân, cạ bầu ngực mềm mại vào lưng cô trần trụi, khóa cổ cô bằng vòng tay, thì thầm vào đôi tai:
- ở lại với chị đi. đừng đi đâu hết.
- tôi phải sống bằng tiền của chính tôi, sana à.
- chị dư sức.
- đừng đùa mấy câu ngớ ngẩn nữa, trân trọng đống tiền của chồng chị đi. tôi đã đến sống ở đây là diễm phước lắm rồi đấy.
trân trọng đi, trước khi tôi lấy hết.
đeo đồng hồ, chỉnh xong thắt lưng, chou tzuyu vắt áo vest lên vai, ra khỏi phòng, để lại một mình minatozaki sana tức điên như bao lần khác. ả đi ngủ trong nỗi bực dọc, và định bụng giận tzuyu cho đến khi cô xin lỗi ả thì thôi.
trong tất cả các lời xin lỗi, phải chăng lời xin lỗi bằng đôi môi là dễ tha thứ nhất.
vì não ả lại đê mê, chân tay ả lại bủn rủn còn người ả thì mềm đến lả đi khi chiếc lưỡi đượm mùi tequila của chou tzuyu sạo sục khắp khoang miệng. ả chẳng dám đáp trả khi bờ môi điêu luyện của cô cứ thế du ngoạn trên khắp ba vòng đồng hồ cát. ả run run bấu lấy cánh tay của chou tzuyu, nỉ non:
- tzuyu... tzuyu à...
nhưng minatozaki sana này, vì ả mà chou tzuyu cũng phải nghỉ làm đôi ba hôm trong tuần đấy. ả có hay chăng đám đồng nghiệp của tzuyu dăm ba bữa lại than thở:
- chou tzuyu nghỉ hôm nay. nó bảo làm tình buổi đêm đỡ mệt hơn sáng. nó bảo nó thèm mùi hoa hồng rồi.
thấy chưa, minatozaki sana chẳng thua thiệt.