четыре; шутки и флирт.

1K 109 3
                                    

+

наступил следующий вторник. эштон с улыбкой смотрел на календарь. он все еще хотел поговорить с робин.

после того, что сказал калум о ней, в сердце эштона появилось какое-то странное чувство по отношению к робин. он не до конца понял, что имел в виду калум, да и не особо желал понять. он не хотел, чтобы его представления о робин изменились. ничто не могло помешать ему заговорить с ней.

он ни за что не хотел спугнуть девушку: она казалась такой хрупкой.

подняв глаза, он заметил, что дверь приоткрылась, и улыбнулся.

его улыбка стала еще шире, когда он увидел, что рядом с робин не было той женщины. но руки девушки все еще были скованы наручниками. если он всё-таки решится заговорить с ней, ему ни в коем случае нельзя поднимать эту тему, хотя он сгорал от любопытства, желая узнать, почему она все время была в наручниках.

робин тут же подбежала к шкафам с книгами, пытаясь дотянуться до верхней полки, но застонала, когда ей не удалось.

эштон вздохнул и с улыбкой подошел к ней.

- давай я помогу, - сказал он, взяв книгу и протянув ей.

она улыбнулась, пробормотав тихое "спасибо", и подошла к другому шкафу, но эштон проследовал за ней.

- ну, эм... как ты? - это все, что пришло ему в голову в тот момент, и он мысленно ударил себя за чрезвычайную оригинальность. но на деле он просто засунул руки в карманы и шел за робин, не отставая.

- хорошо. а ты? - ответила она, взглянув на эштона. робин всегда считала, что нужно смотреть человеку в лицо, когда говоришь с ним. в противном случае это будет выглядеть очень грубо, будто бы ты не обращаешь внимания на него.

- здорово слышать это. что у тебя все хорошо. а я... э, нормально.

они продолжили болтать, и иногда робин даже смеялась над старыми, избитыми шутками эштона и его попытками флиртовать.

робин было так хорошо. она давно не разговаривала с кем-то, помимо ее мамы.

ее мать буквально во всем ограничивала ее связь с внешним миром. потому что как только у робин появлялся друг, он внезапно пропадал, и больше его никто не видел.

+

impulse control disorder ☹ a.i. [ru translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя