"ရုတ်ရုတ်သဲသဲဖြစ်နေသည်ကို သတိထားမိသည့်အခါ လမ်းသွားလမ်းလာများ၊ ဈေးဆိုင်များ အားလုံးလှည့်ကြည့်ကြသည်"
တံခါးအနောက်တွင် လူနေအိမ်တလုံး၏ နောက်ဖေးတံခါးပေါက်နှင့် ဆင်တူသောခြံဝန်းနောက်တခု ဖြစ်သည်။ ရေကန်ထဲတွင် ကြာပန်းများပေါက်ရောက်နေပြီး ငုဝါပန်းရနံ့လေးများ သင်းပျံ့ကာ မိုးပေါက်လေးများ တဖွဲဖွဲရွာနေသည်... အဆင့်အတန်းမြင့်မြင့် မိသားစုမှပိုင်ဆိုင်သော အိမ်ခြံဝန်းတခု၏ အငွေ့အသက်များ ဖုံးလွှမ်းနေသည်။ ဟုန်ကျွင်း အရာရှိကိုတရွတ်ဆွဲလျက် ခန်းမဆောင်ထဲခေါ်သွားသည်။ တောင်ကြည့် မြောက်ကြည့်နှင့် စဉ်းစားမိသည် - ဝါး ဒီနေရာကတော်တော်လှတာပဲ
ဤမိသားစု၏အိမ်မှာ နှစ်ထပ်တိုက်ဖြစ်ပြီး အောက်ထပ်မှ မိန်းမပျိုလေးများအသံကို ကြားရသည်။ တညလုံးတောက်လျောက် အောင်မိစ္ဆာငါးကို လိုက်ဖမ်းခဲ့ရပြီး ဟုန်ကျွင်းလည်း ခြေကုန်လက်ပန်းကျလျက် ပစ်လဲတော့မည်ဖြစ်သည်။ မျက်စိတမှိတ်အတွင်း ဖြစ်ပျက်သွားခဲ့သည်များမှာ မြန်ဆန်လွန်းသဖြင့် တနေရာရာတွင်သာ လှဲအိပ်လိုက်ချင်တော့သည်။ ရုတ်တရက်ထိုင်ချကာ စင်္ကြံဘေးနံရံတွင်မှီရင်း အမောဖြေနေသည်။
ထိုအချိန်မှာပင် အဝါရောင် *"ရူချင်"ဝတ်ဆင်ထားသော အမျိုးသမီးငယ်တယောက်သည် ငုဝါပန်းခိုင်များပွေ့ရင်း စင်္ကြံဆီလျောက်လာသည့်အခါ ဟုန်ကျွင်းကို ဝင်တိုက်မိတော့သည်။
*ရူချင် = 襦裙(Rú qún) ရိုးရာဝတ်စုံတမျိုး
![]()
Oups ! Cette image n'est pas conforme à nos directives de contenu. Afin de continuer la publication, veuillez la retirer ou mettre en ligne une autre image. ထိုအမျိုးသမီးငယ်မှာ အလွန်ပင်ပန်းနွမ်းချိပြီး ကြမ်းပြင်တွင်မောဟိုက်နေသော လူငယ်လေးတယောက်ကို တွေ့လိုက်သည်။ ထိုလူငယ်ဘေးတွင် လူတယောက်သတိလစ်နေပြီး သူတို့၂ယောက်အနောက်တွင် ငါးပါးစပ် ဟစိဟစိနှင့် ပုန်းနေသောမိစ္ဆာငါးဖြစ်သည်။
![](https://img.wattpad.com/cover/295907013-288-k416130.jpg)
VOUS LISEZ
Tianbao Fuyao Lu Myanmar Translation (天宝伏妖录)
Fantasyမိုးကုပ်စက်ဝိုင်းအလွန်မှ သိန်းသန်းချီသောငှက်များကို ဖီးနစ်ငှက်တကောင် ဉီးဆောင်လာခဲ့သည်။ ချန်အန်းတခွင်မှာ မီးပင်လယ်ပြင်လို ဟိန်းဟိန်းတောက်နေတဲ့ တိမ်စိုင်တွေဖုံးလွှမ်းနေတဲ့ ကောင်းကင်ကြီးကိုကျောခိုင်းရင် ပျံသန်းလာသည်။ လီကျင်းလုံတယောက် ဒဏ်ရာဗလပွနဲ့ တရွတ...