| 33. т/и скрывает шрамы на лице

5K 163 51
                                        

в этой реакции полный состав. ага, я сама в шоке.
p.s. предположим, что ты скрываешь лицо бинтами, как и обанай.

| танджиро:
решил не заострять на этом внимания. мало ли, вдруг это тяжёлая для тебя тема. но однажды ночью, когда вы тусовались в поместье бабочки, сонный танджиро пошёл выпить воды и увидел тебя. спала ты, к слову, без бинтов; решила, что быстренько сгоняешь попить без них и так же быстренько вернёшься в комнату. не получилось.
ты: *видишь танджиро и поворачиваешься к нему спиной* прости, ты не должен был это видеть.
— т/и, ты чего? всё нормально.
ты: но шрамы—
— я не вижу в этом проблемы. знаешь, они даже придают твоему лицу дополнительную красоту)
ты: они ужасны, танджиро.
— вовсе нет! *разворачивает тебя к себе лицом* не стесняйся их!
итог: бессонная ночь разговоров и выкидывание бинтов.

| незуко:
она не обращала на твои бинты внимания, а даже если бы и узнала о шрамах — продолжила бы спокойно с тобой дружить.

| зеницу:
— т/и-чан, почему ты скрываешь своё лицо?
ты: не скажу.
— но, т/и-чан, мне интересно!
ты: ты испугаешься, если узнаешь.
— клянусь, что нет!
ты: *со вздохом снимаешь бинты*
— *таращится на шрамы*
ты: ну? что испытываешь?
— желание тебя поцеловать, хе-хе)
ты: издеваешься?
— *совершенно искренне* вовсе нет!!

| иноске:
во время очередной потасовки между вами, иноске случайно стянул с твоего лица бинты. к слову, вообще ничего не сказал. даже не обратил внимания. шрамы и шрамы, что тут такого?

| гию:
ему плевать на твои бинты и на то, как ты выглядишь. хотя как-то раз проходил мимо кабинета шинобу, когда та осматривала твоё лицо. слегка удивился, мол, откуда эти шрамы? но ничего не сказал и пошёл дальше по своим делам.

| шинобу:
а вот и тот самый осмотр.
— т/и-чан, я должна убедиться, что с твоим лицом всё в порядке^^
ты *нервничая*: поверьте на слово, что всё нормально..
— нет.
ты: *стягиваешь бинты и отводишь взгляд*
— они не болят?
ты: нет.
— чудно^^
ты: и вы даже не будете говорить, как это ужасно выглядит?
— а разве в этом есть нечто ужасное?

| кёджуро:
не затрагивает эту тему, хотя частенько в шутку спрашивает, почему такая прекрасная девушка скрывает наверняка не менее прекрасное личико.

| тенген, обанай:
— т/и, зачем тебе бинты на лице?
ты:
— т/и, нельзя скрывать блестяще красивое лицо.
ты:
— т/и—
ты: *молча уходишь*
обанай *с дерева*: тебя блестяще проигнорировали, узуй.
— зачем вы все носите бинты на лицах, а?!
обанай: *молча сваливает*
— ДА ЧТО НЕ ТАК—

| санеми:
— слышь, сними эти бинты, они раздражают.
ты *себе под нос*: пошёл нахуй.
— ЧЁ?!
ты: ой..
— Я, БЛЯТЬ, СЕЙЧАС САМ СНИМУ ИХ С ТЕБЯ!!

| гёмей:
ну, во-первых — он не видит, а во-вторых, даже если бы и видел, то не обратил бы внимания.

| муичиро:
как-то раз ты решила поесть одна, поэтому взяла тарелку с рисом и отправилась к своему любимому дереву в саду. присела, начала было стягивать бинты и тут ты замечаешь, что недалеко от тебя лежит муичиро; смотрит на облака, разумеется.
— день добрый, т/и..
ты: а.. привет?
— можешь есть, не стесняйся. я знаю про твои шрамы.
ты: но откуда?!
— *молча пялит в небо*

| мицури:
насильно кормила тебя, вот и увидела шрамы на лице; удивилась, но ничего не сказала.

| кагая:
— дитя, можешь не стесняться своих шрамов.
ты: но, достопочтенный глава, откуда вы знаете про них?..
— я знаю многое. посмотри на моё лицо, дитя. что ты видишь?
ты: ну... вашу болезнь.
— она тебя пугает? отталкивает? вызывает нежелание общаться со мной?
ты: нет.
— *молча улыбается*

| доума:
ты сражалась с доумой, ему стало интересно, почему ты скрываешь лицо, поэтому демон разрезал твои бинты своим веером.
— ого, т/и-чан! откуда же эти шрамы?)
ты: не твоего ума дела!
— что ж, тогда ты, неверное, будешь не против, если я добавлю ещё парочку!

| аказа:
не обращал на бинты внимания.

| мудзан:
ему без разницы. впрочем, любит задевать твои чувства оскорблениями по поводу бинтов.

| тамаё:
после тяжёлого боя ты попала к тамаё. тебя ранили в шею, практически возле лица, поэтому женщине пришлось убрать бинты. ты тогда была в отключке, а как проснулась, не услышала от тамаё ни слова о шрамах. женщина посчитала, что лучше не упоминать о том, что видела их.

| юширо:
не обращал на бинты внимания.

| reactions «kimetsu no yaiba»Место, где живут истории. Откройте их для себя