WeChat တွင် ──
ငါ : အတန်းဖော်ရှန်း ငါတော့ ငါတို့ ကြား အကွာအဝေးကို ထိန်းထားဖို့ လိုတယ်လို့ ထင်တယ်
ရှန်းချောင်ဝေ : ဘာလို့လဲ?
ဘာဖြစ်ရမှာလဲ? သေချာပေါက်ကို အဲ့ဒါက ဘာလို့လဲဆိုတော့ ငါ့ကို နင့်ရဲ့ ကောင်မလေးလို့ ထင်နေကြလို့လေ!
ဒါပေမယ့် ငါ အဲ့စာကြောင်းကို ရိုက်ပြီးတော့ ဖျက်တယ်၊ ဖျက်ပြီးတော့ ရိုက်တယ် နောက်ဆုံးမှာတော့ ငါ အံကို တင်းတင်းကြိတ်လိုက်တယ်။
ငါ : ဘာလို့လဲဆိုတော့ အဲ့ဒါက မသင့်တော်လို့ပေါ့
နှစ်မိနစ်လောက် ရပ်တန့်သွားတယ်။
ရှန်းချောင်ဝေ : မင်း ကိုယ့်ကို မုန်းလား?
ငါ : မမုန်းပါဘူး...
ရှန်းချောင်ဝေ : တိုက်တိုက်ဆိုင်ဆိုင်ပဲ ကိုယ်လည်း မင်းကို မမုန်းဘူး
ငါ : ......
ခေါင်းစဉ်က အစက ပြောနေတဲ့ အကြောင်းအရာနဲ့ ပိုပိုပြီး ဝေးဝေးလာနေတာ မဟုတ်ဘူးလား?
ရှန်းချောင်ဝေ : မင်း Music Concert တစ်ခု သွားချင်လား?
ငါ : ဘာ?
ရှန်းချောင်ဝေ : ကိုယ့်မှာ လက်မှတ်နှစ်စောင် ရှိတယ် မင်း တူတူ သွားချင်လား?
ရှန်းချောင်ဝေ : မင်းကိုပဲ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီ ငြင်းခွင့်မပြုဘူး
နင်က ငါ မငြင်းနိုင်ဘူး ပြောတာနဲ့ပဲ ငါက မငြင်းတော့ဘူးတဲ့လား?
ငါ : ......
ငါ : အိုခေ
တကယ်လည်း ငါ အရင်က Music Concert ကို တစ်ခါမှ မသွားဘူးတော့ ငါ ထူးထူးခြားခြားကို သိချင်နေမိတယ်။
VOCÊ ESTÁ LENDO
အတွင်းခံတစ်စုံမှအစပြု၍
Conto𝖡𝗎𝗋𝗆𝖾𝗌𝖾 𝖳𝗋𝖺𝗇𝗌𝗅𝖺𝗍𝗂𝗈𝗇 𝗈𝖿 "𝖠 𝖫𝗈𝗏𝖾 𝖲𝗉𝖺𝗋𝗄𝖾𝖽 𝖻𝗒 𝖠 𝖯𝖺𝗂𝗋 𝗈𝖿 𝖴𝗇𝖽𝖾𝗋𝗐𝖾𝖺𝗋". 𝖮𝗋𝗂𝗀𝗂𝗇𝖺𝗅 𝖭𝖺𝗆𝖾 : 一条内裤引发的爱情 𝖮𝗋𝗂𝗀𝗂𝗇𝖺𝗅 𝖠𝗎𝗍𝗁𝗈𝗋 : 魔王桑桑 𝖤𝗇𝗀𝗅𝗂𝗌𝗁 𝖳𝗋𝖺𝗇𝗌𝗅𝖺𝗍𝗈𝗋 : 𝖲𝖾𝖼𝗈𝗇𝖽 𝖫𝗂𝖿𝖾...