глава 2.

334 13 7
                                    

—Малфой. Драко Малфой. У тебя было свидание за чашкой кофе с Драко Малфоем?

—Да, Драко Малфой. И нет, это было совсем не свидание, и, ради Мерлина, говори тише, Джинни!

Гермиона повернула голову в обе стороны кухни Уизли, но там, к счастью, было пусто, если не считать ее и Джинни Поттер. Молли попросила их двоих принести несколько дополнительных сервизов для ужина, и Гермиона ухватилась за возможность побыть наедине с Джинни. Личные беседы были такой редкостью на еженедельных воскресных обедах в "Норе", и Гермионе нужно было рассказать о своей странной встрече с кем-то, кого не звали Гарри или Рон.

—Но ты ходила в маггловское кафе. И он просто сел за твой столик?

—Вроде того. Он подошел ко мне в своей обычной высокомерной манере и обвинил меня в том, что я заняла его столик назло ему.

Джинни испытующе посмотрела на нее широко раскрытыми глазами.

—Это просто так странно! Очевидно, не из-за высокомерия, а из-за того факта, что вы оба посещаете одно и то же место… это странно. И что ему удалось вежливо поговорить с тобой.

Гермиона нахмурила брови, вспомнив их разговор. Сначала это показалось мне странным.

—Как он выглядел?— Вопрос Джинни прервал ее воспоминания.

Одинокий. Худой. Уставший. Сломленный, но пытающий надежды. Точь-в-точь как я.

—Потерянным.— Тихо ответила Гермиона. Джинни сочувственно кивнула.

—Я могу себе представить. Я не думаю, что у него действительно кто-то есть в его жизни.

—Девочки!

Крик Молли Уизли разорвал тишину кухни, заставив обеих девушек подпрыгнуть и чуть не выронить тарелки из рук.

—Честно говоря, я могла бы сама прийти и забрать эти тарелки за то время, которое у вас ушло! Ну же, вы двое можете посплетничать позже!— Она повела их из кухни обратно в столовую.

—Прости, мам, - кротко сказала Джинни, когда они проходили мимо.

Гермиона держалась поближе к подруге, прежде чем они добрались до остальной части собравшейся группы.

—Джинни, никому не говори, пожалуйста. О Малфое. Я думаю, Гарри и Рону это показалось бы странным. И это действительно ничего не значило, — прошептала она.

Остаться безымянным / Remain nameless Место, где живут истории. Откройте их для себя