Capítulo IV: Junto al lago, debajo de los árboles

263 26 7
                                    

Notas de la autora:

Este capítulo presenta un montón de OCs con el único propósito de tener miembros de la secta, aunque debo admitir que fue demasiado divertido pensar en ellos. Uno de ellos está relacionado con JingYi ¿Pueden adivinar quién? ;)

Y ya veo que tendré que idear... Algún tipo de lógica para las matrices... Que realmente no quiero... Uf. Literalmente me estoy arrinconando escribiendo las cosas en las que en realidad no soy buena... Que son la política y los sistemas mágicos lógicos.

... Es gracioso, cómo hice de esto una serie porque pensé que escribiría pequeños fragmentos inconexos de la vida de MXY en los Recesos de las Nubes, pero de alguna manera... He cubierto quizás dos días y medio en el lapso de tres partes. Todos después del otro en un solo libro. Inteligente, yo del pasado. Muy inteligente...

También, por favor ignoren mi ignorancia de la cosa china del sistema de hora-tiempo. Lo incluí al principio con el propósito expreso de la broma e inmediatamente lo descarté tres oraciones nuevamente, porque me confundí todo. Pero, el juego de palabras tenía que quedarse.

Notas de Sweetie:

Me identifico al 100% con la autora en ese asunto de no saber cómo escribir política o de magia, jajan't.

Un AU moderno sería menos complicado de escribir, pero sin los complots y dramas tan chingones que nos encantan del mundo danmei, F.

Éste capítulo y el siguiente forman parte de un solo libro de AO3 llamado "Cuando de repente vi una multitud, una hueste, de narcisos dorados", pero yo les dejé los nombres de los capítulos porque son más cortos. La verdad no daba poner el título del libro y luego encima agregar "Parte 1" o "Parte 2". Lo hice por practicidad, pero les aviso ya que vienen a ser continuos.

Bueno, todo es continuo, pero... Estos están más cerca. No es el único libro donde sucede.

Por cierto, sobre el juego de palabras del cual habla la autora... Yo no lo entendí. No sé si es porque solo tiene sentido en inglés o es de un significado chino que no pillo, pero no lo entendí. En eso no puedo ayudar, mil perdones :(

Como siempre, esta traducción es dedicada a mi polola preciosa MisakiAshuraUchiha que me dio la motivación para realizar esta traducción y me obligó a leer este fanfic a punta de pistola, condenando mi alma a no poder amar obsesivamente a otra shipp de MDZS que no sea esta. (?)

Decidí hacer una actualización de último minuto, dado que mañana vuelvo a la semana de clases, yay(?)

La imagen del multimedia pertenece a soursoppi.
______________________________________________________________

"Cuando de repente vi una multitud, una hueste, de narcisos dorados" Parte 1

La mañana siguiente llegó brillante y temprano, demasiado temprano, en la humilde opinión de Mo XuanYu. La campana ha sonado para la hora del conejo (hah), y los residentes del jingshi caminaban silenciosamente por la casa.

O bien. Un residente del jingshi estaba haciendo sus rondas, y no era Mo XuanYu, quien estaba acostado en su cama, despierto desde una varita de incienso o más*, mirando fijamente a la nada. Probablemente fue HanGuang-Jun, si Mo XuanYu tuviera que adivinar, considerando que el Patriarca YiLing se había quedado despierto mucho más tiempo que su* esposo anoche, limpiando la infame ChenQing con una reverencia y con un cuidado que uno no pensaría en atribuir a la flauta fantasma.

La urraca vuela en cielos abiertos [TRADUCCIÓN]Donde viven las historias. Descúbrelo ahora