💠часть 4 💠

283 12 0
                                        

" После свадьбы прошло около года. Берхард все реже появляется дома и вообще не идёт со мной на контакт. Странно все это...."
Думала про себя девушка попутно расчёсывая отросшие длинные волосы.
За некоторое пребывание здесь за воротами девушка была 3 раза и каждый из них это какое либо мероприятие будь то фуршет или переговоры.
"Ещё начали шептаться рабочие поглядывая на меня..."
Уже поправляя прическу на голове добавила девушка
" Странно это... "
Спускаясь по лестнице девушка услышала разговор двух горничных и пригнулась.
- Sie haben gehört, dass unsere Armee Leningrad bereits besetzt hat. Sie sagen, dass die Stadt ausgehungert wird, bis sie alle los ist -
(ты слышала наша армия уже Ленинград оккупировала, говорят что город будут морить голодом пока от всех не избавятся)
- also stammt die Frau von Herrn Spree von dort - ( так жена господина Шпрее родом оттуда )
- Ich verstehe überhaupt nicht, warum er eine russische Frau genommen hat, unser Land ist voller schöner Mädchen und er hat diese Schlampe genommen, wenn sie wenigstens ein Regal war, aber nein, diese Russin - ( я вообще не понимаю почему он взял в жены русскую, у нас в стране полно красивых девушек а он взял эту патаскуху, была бы она хотя бы полочкой но нет та русская )
- Der Herr plant immer noch, in ein Lager näher an der Front zu ziehen und uns aufzulösen - ( господин ещё собирается перебраться в лагерь ближе к фронту, а нас распустить )
- Aber ich verstehe das überhaupt nicht, warum braucht er das? Okay, lass uns gehen, diese alte Frau hat schon auf uns gewartet - ( а вот этого я вообще не понимаю, чему ему это. Ладно пойдем нас уже заждалась эта старуха (речь идёт про экономку ) )
После чего они скрылись в стороне столовой. А блондинка уже окончательно спустилась по лестнице и направилась в кабинет к Берхарду. Мужчины небыло на месте но дверь была открыта что сыграло на руку. Открыв ее и пройдя в кабинет девушка заметила на стене карту а на столе документы; подойдя ближе ты начала быстро перечитывать все на листах и в этот момент в голубоглазая слышит шаги приближающегося человека...

Солдат быстрыми шагами направлялся в сторону кабинета и не постучавшись ввалился в него
- Они.... Они, оккупировали Ленинград оттуда нет выхода - стоя в дверном косяке парень опёрся одной рукой об него и тяжело дышал
- Что? -
У Блондина дернулся глаз и тот в секунду приблизившись к молодому схватил того за воротник и кинул к себе в кабинет.

Мужчина открыл дверь и уже собравшись войти в него и закрыть дверь остановился
- Herr Spree, könnten Sie mir helfen, ich kann einfach nicht alle Kisten mit Vorräten alleine tragen - ( Господин Шпрее не могли бы вы мне помочь я просто не смогу одна унести все коробки с запасами одна )
- Wo ist Albert Lucy hin? - ( а куда делся Альберт Люси? )
- Ich habe ihn seit heute Morgen nicht mehr gesehen - (я его не видела с самого утра)
После того как они ушли она пулей вылетела из кабинет и поднявшись в спальню закрыла дверь.

Реакция ПВЛ Место, где живут истории. Откройте их для себя