27 mai 2024

4 1 0
                                    

"The monster"
Eminem + Rihanna

Je suis ami avec le monstre qui est sous mon lit
I'm friends with the monster that's under my bed

M'entendre avec les voix dans ma tête
Get along with the voices inside of my head

Tu essaies de me sauver, arrête de retenir ton souffle
You're tryin' to save me, stop holding your breath

Et tu penses que je suis fou, ouais, tu penses que je suis fou (fou)
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy (crazy)


Je voulais la gloire mais pas la couverture de Newsweek
I wanted the fame but not the cover of Newsweek

Eh bien, je suppose que les mendiants ne peuvent pas être exigeants
Oh well, guess beggars can't be choosey

Je voulais attirer l'attention sur ma musique
Wanted to receive attention for my music

Je voulais être laissé seul en public, excusez-moi
Wanted to be left alone in public, excuse me

Pour vouloir mon gâteau, et le manger aussi, et le vouloir dans les deux sens
For wantin' my cake, and eat it too, and wantin' it both ways

La célébrité m'a fait un ballon parce que mon ego a gonflé
Fame made me a balloon 'cause my ego inflated

Quand j'ai explosé, tu vois, mais c'était déroutant
When I blew, see, but it was confusing

Parce que tout ce que je voulais, c'est être le Bruce Lee des feuilles mobiles
'Cause all I wanted to do's be the Bruce Lee of loose leaf

J'ai abusé de l'encre, je l'ai utilisé comme outil quand je soufflais de la vapeur (ooh)
Abused ink, used it as a tool when I blew steam (ooh)

Je vais à la loterie, ooh-wee
Hit the lottery, ooh-wee

Mais avec ce que j'ai renoncé pour obtenir, c'était doux-amer
But with what I gave up to get, it was bittersweet

C'était comme gagner un vison d'occasion
It was like winnin' a used mink

Ironique parce que je pense que je deviens tellement énorme que j'ai besoin d'un psy
Ironic 'cause I think I'm gettin' so huge I need a shrink

Je commence à perdre le sommeil, un mouton, deux moutons
I'm beginnin' to lose sleep, one sheep, two sheep

Devenir roucoucou et dingue en tant que Kool Keith
Going coo-coo and kooky as Kool Keith

Mais je suis en fait plus bizarre que tu ne le penses, parce que je suis
But I'm actually weirder than you think, 'cause I'm


Je suis ami avec le monstre qui est sous mon lit
I'm friends with the monster that's under my bed

M'entendre avec les voix dans ma tête
Get along with the voices inside of my head

Tu essaies de me sauver, arrête de retenir ton souffle
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath

Et tu penses que je suis fou, ouais, tu penses que je suis fou
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy


Eh bien, ce n'est rien (ooh-ooh-ooh-ooh)
Well, that's nothin' (ooh-ooh-ooh-ooh)

(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)

Eh bien, ce n'est rien (ooh-ooh-ooh-ooh)
Well, that's nothin' (ooh-ooh-ooh-ooh)

(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)


Maintenant, je ne suis pas vraiment un poète
Now, I ain't much of a poet

Mais je sais que quelqu'un m'a dit un jour de saisir l'instant présent
But I know somebody once told me to seize the moment

Et ne le gaspille pas
And don't squander it

Parce qu'on ne sait jamais quand tout pourrait être fini demain
'Cause you never know when it all could be over tomorrow

Alors je continue à conjurer
So I keep conjurin'

Parfois je me demande d'où viennent ces pensées
Sometimes I wonder where these thoughts spawn from

Ouais, réfléchir te fera des merveilles
Yeah, ponderin'll do you wonders

Pas étonnant que tu perdes la tête, à la façon dont il erre
No wonder you're losing your mind, the way it wanders

Yodel-odel-ay-hee-hoo
Yodel-odel-ay-hee-hoo

Je pense qu'il s'est égaré là-bas
I think it went wanderin' off down yonder

Et je suis tombé sur Jeff VanVonderen
And stumbled onto Jeff VanVonderen

Parce que j'ai besoin d'un interventionniste
'Cause I need an interventionist

Pour intervenir entre moi et ce monstre
To intervene between me and this monster

Et sauve-moi de moi-même et de tout ce conflit
And save me from myself and all this conflict

Parce que la chose même que j'aime me tue
'Cause the very thing that I love's killing me

Et je ne peux pas le conquérir
And I can't conquer it

Mon TOC me frappe à la tête, continue de frapper
My OCD is conkin' me in the head, keep knockin'

Personne n'est à la maison, je suis somnambule
Nobody's home, I'm sleepwalkin'

Je ne fais que relayer ce que dit la voix dans ma tête
I'm just relayin' what the voice in my head's sayin'

Ne tire pas sur le messager, je suis juste ami avec le
Don't shoot the messenger, I'm just friends with the


Je suis ami avec le monstre qui est sous mon lit
I'm friends with the monster that's under my bed

M'entendre avec les voix dans ma tête
Get along with the voices inside of my head

Tu essaies de me sauver, arrête de retenir ton souffle
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath

Et tu penses que je suis fou, ouais, tu penses que je suis fou
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy


Eh bien, ce n'est rien (ooh-ooh-ooh-ooh)
Well, that's nothin' (ooh-ooh-ooh-ooh)

(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)

Eh bien, ce n'est rien (ooh-ooh-ooh-ooh)
Well, that's nothin' (ooh-ooh-ooh-ooh)

(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)


Traitez-moi de fou, mais j'ai cette vision
Call me crazy, but I have this vision

Un jour où je marcherai parmi vous en tant que civil ordinaire
One day that I'll walk amongst you a regular civilian

Mais en attendant, les tambours sont tués et
But until then, drums get killed and

J'arrive directement chez MC, le sang coule et
I'm comin' straight at MC's, blood gets spilled and

Je vais revenir à l'époque où je me retrouvais sur une piste de Dre
I'll take it back to the days that I'd get on a Dre track

Donne à tous les enfants qui ont joué ce sentiment de dynamisme
Give every kid who got played that pumped-up feelin'

Et merde à dire aux enfants qui l'ont joué
And shit to say back to the kids who played him

Je ne suis pas là pour sauver ces putains d'enfants
I ain't here to save the fuckin' children

Mais si un enfant sur cent millions
But if one kid out of a hundred million

Qui traverse une lutte le ressent et s'en rend compte, c'est génial
Who are going through a struggle feels it and relates, that's great

C'est une revanche, Russell Wilson
It's payback, Russell Wilson

Recul dans le repêchage
Falling way back in the draft

Transformer rien en quelque chose, c'est toujours possible
Turn nothin' into somethin', still can

Fais de ça, de la paille en or, idiot, je vais tourner
Make that, straw into gold, chump, I will spin

Rumpelstiltskin dans une botte de foin
Rumpelstiltskin in a haystack

Peut-être que j'ai besoin d'une veste droite, face aux faits
Maybe I need a straight jacket, face facts

Je suis vraiment fou, mais ça me va
I am nuts for real, but I'm okay with that

Ce n'est rien, je suis toujours ami avec le
It's nothin', I'm still friends with the


Je suis ami avec le monstre qui est sous mon lit
I'm friends with the monster that's under my bed

M'entendre avec les voix dans ma tête
Get along with the voices inside of my head

Tu essaies de me sauver, arrête de retenir ton souffle
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath

Et tu penses que je suis fou, ouais, tu penses que je suis fou
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy


Je suis ami avec le monstre qui est sous mon lit
I'm friends with the monster that's under my bed

M'entendre avec les voix dans ma tête
Get along with the voices inside of my head

Tu essaies de me sauver, arrête de retenir ton souffle
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath

Et tu penses que je suis fou, ouais, tu penses que je suis fou
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy


Eh bien, ce n'est rien (ooh-ooh-ooh-ooh)
Well, that's nothin' (ooh-ooh-ooh-ooh)

(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)

Eh bien, ce n'est rien (ooh-ooh-ooh-ooh)
Well, that's nothin' (ooh-ooh-ooh-ooh)

(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)

Un jour, une chansonOù les histoires vivent. Découvrez maintenant