Dao Dao:
To my love
Năm nay là năm thứ tư chúng ta ở bên nhau, cũng là lần thứ nhất chị trải qua sinh nhật cùng em.
Tuyết đang rơi ngoài cửa sổ, năm nay tuyết đầu mùa đến sớm quá, bay lất phất, không biết có phải ông trời cố ý làm tuyết rơi để mừng sinh nhật em không.
Em xứng đáng với tất thảy những điều tốt đẹp trên thế giới, kể cả trận tuyết này.
Những gì chị đã trải qua, cả những thứ đã có được trong nửa đời trước, tất cả đều là vì có em.
Chị chuẩn bị cho em ba món quà sinh nhật, một món ở ngăn kéo thứ hai trong tủ đầu giường, một món nằm trong thư phòng, món còn lại em phải tự đi tìm.
Sinh nhật tuổi 26 vui vẻ, bảo bối.
Yêu em, chị không sợ sẽ mất đi thứ gì, vì chị biết chị sẽ không bao giờ mất em.
Nhân sinh vô thường, bên cạnh em là bình yên.
Tần Ý Nùng.
1.12.2022
Hi mí bà, long time no see😆đợt vừa rồi lười quá, nhưng tui đã comeback rồi đây, đừng bỏ tui mà đi TvT. Nhá hàng trước bằng bức thư tình của cô Tần, cuối tuần up tiếp nha.Tui chờ bạn dịch thư cô Đường dịch tiếp của cô Tần lâu quá, mà nét chữ gà bới đọc không ra, đành đi nhờ người quen type ra thành chữ đánh máy rồi dịch🥲
Đoạn "To my love" ở đầu, gốc của nó là 展信悦, là một cách chào hỏi đầu thư của người Trung Quốc. Tui cũng khổ não với câu này lắm, đi hỏi chục người thì chỉ có mỗi 1 người biết, nhờ người ta dịch luôn.
Nguyên văn của người ta:
Thế nhá, pai pai, tui đi edit đây😆
BẠN ĐANG ĐỌC
[BH] [EDIT] Làm Càn - Tần Đường phiên ngoại
RomanceBao gồm Làm càn - Tần Đường phiên ngoại, Ngoại truyện sau hôn nhân (hậu chính văn) và Kịch truyền thanh phiên ngoại - Nếu không có Bản sắc (Tuyến If) Tác phẩm: Làm càn - Tần Đường phiên ngoại Tác giả: Huyền Tiên Editor: _nhambinhsinh0111_ ...