63 - não revisado

87 14 0
                                    

            À medida que as nuvens do crepúsculo se dissipavam e o ar frio enchia o ar, o Rio Prateado girava silenciosamente sua placa de jade.

Esta vida, esta noite, não durará muito. Onde verei a lua brilhante no próximo ano?

Esta vida... esta noite... a lua brilhante... no próximo ano?

Erguendo a mão manchada de lama e sujeira até o topo da cabeça, ele agarrou um fio de luar que vazava pelo orifício de ventilação. Era realmente puro e perfeito, lançando uma sombra serena. Esta noite é o Festival do Meio Outono, mas ele só consegue vislumbrar o luar através desta pequena abertura, imaginando como é a cena lá fora e como costumava ser nos anos anteriores.

Nos anos anteriores, a Família Jin estaria repleta de atividades durante esse período. Desde manhã cedo, abriam os celeiros para distribuir cereais, com as pessoas a fazerem filas durante quilómetros. Toda a Mansão Jin seria adornada com lanternas e decorações, repletas da fragrância das flores de osmanthus. À noite, eles organizavam banquetes para convidados de todas as direções, e os visitantes lotavam os portões trazendo presentes.

Ele nunca imaginou que haveria um Festival do Meio Outono como este, onde ele estaria deitado nesta cela de prisão mortalmente silenciosa, tentando mover os dedos que mal retêm a sensação sob o luar.

As marcas de agulhas nas articulações do pulso, como Qi Xiaobin havia dito, mal eram visíveis depois de dois dias. Mas todas as setenta e oito articulações do seu corpo ainda estavam frias. Apesar de ser o Festival do Meio Outono, o tempo não estava muito frio, mas a cela estava úmida. Depois que a dor diminuiu, ele ainda não conseguiu dormir por dois dias, sentindo um arrepio percorrendo seus ossos. Durante o dia, era suportável com o sol, mas depois do pôr do sol, ele se revirou, sentindo como se seu corpo estivesse sendo perfurado. Mesmo sentado, seus quadris não conseguiam sustentá-lo e ele se sentia um completo desastre.

Seu pai estava deitado ao lado dele. Pouco depois da partida de Qi Xiaobin, alguém veio cuidar da doença de seu pai, verificando seu pulso e administrando remédios com muito cuidado, aparentemente com medo de qualquer acidente. Depois de acomodar seu pai, examinaram-no por dentro e por fora, não constatando nenhum ferimento externo, e depois de lhe dar alguns comprimidos, foram embora. A medicação aliviou um pouco a dor.

Sua mãe também dormia ao lado de seu pai. Ela não fechava os olhos há dias, com lágrimas escorrendo quase constantemente. Sua mente parecia estar vagando, às vezes chorando, às vezes rindo, o que o preocupava e assustava profundamente.

Ele se sentia exausto, mas não importava o que acontecesse, não conseguia adormecer. Pensando em deixar este lugar amanhã, rumo a um destino desconhecido, ele não sentiu mais medo.

Ele olhou para as mãos, sujas e encardidas, com manchas de sangue e lama entre os dedos, auto-infligidas. Após uma inspeção mais detalhada, ele pôde ver pequenos pontos vermelhos sob o luar, quatorze agulhas em uma mão... densamente compactadas... todos os dez dedos conectados. Lembrando como foi doloroso, principalmente nas mãos, que agora estão rígidas e doloridas ao mover, ao contrário de suas próprias mãos. Lembrou-se de alguém que adorava essas mãos, deitado sobre as pernas, brincando com as mãos, beliscando-as e mordendo-as, depois erguendo o queixo, piscando os olhos escuros e sorrindo, chamando-os de pés de porco...

Essas mãos cobriram seus olhos, e o líquido escaldante escorreu por suas bochechas até o feno seco abaixo dele, desaparecendo sem deixar vestígios.

Do centro de detenção ao portão externo de Suzhou, Xiao Bao percorreu a distância mais longa de sua vida.

Na verdade, já percorrera este caminho inúmeras vezes, ora em luxuosas carruagens, ora num belo cavalo, e até a pé, sempre com ar de confiança e vitalidade. Nunca imaginou que um dia estaria sentado na carroça de um prisioneiro, condenado a uma pena severa, escoltado até a capital para execução.

O povo de Suzhou, se tivesse olhos, todos o conheciam. Embora ele não tivesse cometido nenhum crime grave, sempre houve comentários zombeteiros e escárnios direcionados a ele. Mas quando chegaram ao distrito comercial tudo mudou. Os negócios da família Jin eram muito dominantes, expulsando outros negócios e, aproveitando a oportunidade para contra-atacar, as pessoas lançavam todo tipo de sujeira contra eles. Os soldados que os escoltavam avisaram diversas vezes, mas vendo que não estava causando mal, fecharam os olhos. Porém, a humilhação flagrante fez com que os três nem ousassem abrir os olhos. Qualquer coisa que atingisse seus corpos parecia um martelo de mil quilos, causando uma dor insuportável.

Devido à grande multidão que assistia, a procissão avançou excepcionalmente devagar e, quando saíram da cidade, já estava quase escuro.

A toxicidade do veneno parecia estar crescendo com a mudança do tempo, e Xiao Bao não pôde deixar de temer a dor insuportável sobre a qual Qi Xiaobin havia alertado durante um surto, ainda pior do que as injeções de agulha. Enrolado na carroça do prisioneiro, Xiao Bao quase contou a passagem do tempo com os olhos abertos, esperando o sol nascer.

O inesperado aconteceu ao meio-dia do segundo dia.

O grupo estava descansando sob uma árvore quando o som agudo de espadas sendo desembainhadas perfurou o ar pesado. Dezenas de figuras negras desceram como uma tempestade negra. Xiao Bao se esforçou para virar a cabeça no carrinho e imediatamente reconheceu uma figura familiar.

Zhao Cai!! Jin Bao!!

Embora ambos estivessem mascarados, seu físico e movimentos eram inconfundíveis.

As figuras vestidas de preto entraram em confronto com os soldados que os acompanhavam, que já estavam em menor número e foram rapidamente derrotados. De repente, o carrinho balançou violentamente, seguido por uma explosão ensurdecedora. Num piscar de olhos, as barras de madeira da carroça ao seu redor se estilhaçaram e quebraram, mas nem uma única peça o tocou. Uma mão forte agarrou sua cintura e o ergueu no ar. Xiao Bao virou-se abruptamente e encontrou um par de olhos, igualmente familiares, com cantos agudos nos cantos internos e uma inclinação para cima nos cantos externos. As sobrancelhas eram pontiagudas e delgadas e, sob os olhos ligeiramente estreitados e alongados, os cílios curvados projetavam uma pequena sombra. Geralmente cheios da arrogância e facilidade de um nobre, aqueles olhos agora brilhavam com intensa fúria.

Xiao Bao exclamou: —Su Yin!—

[Completa]Blooming Flowers, Silent Sorrow Tradução PT BR Meet You At The BlossomOnde histórias criam vida. Descubra agora