На следующее утро школа ожила раньше обычного: ученики, одетые в походную форму, собрались у автобуса с рюкзаками, спальниками и припасами для предстоящего похода в горы. Данк ждал Джуна, время от времени поглядывая на дорогу, нервничая, приедет ли он.
Когда автобус уже был готов отправиться, Джун наконец появился, неспешно подходя к группе. Он выглядел спокойным, но Данк заметил, что взгляд его был сосредоточенным, почти решительным. Ферст сразу же подошел к Джуну, дружески похлопав его по плечу.
Ферст: — Всё-таки приехал, — с улыбкой сказал Ферст.
Ферст: — А я думал, что ты останешься дома.
Джун кивнул, слегка улыбнувшись
Джун: — Не мог же я пропустить такой шанс, — ответил он, незаметно взглянув в сторону Данка.
Когда все заняли свои места, автобус тронулся. Данк сидел впереди, время от времени оглядываясь, чтобы убедиться, что Джун здесь. Их взгляды несколько раз встречались, и каждый раз Данк чувствовал, как его сердце начинает биться сильнее.
Весь путь до места назначения прошел спокойно, но стоило группе выйти из автобуса, как Данк сразу подошел к Джуну
Данк: — Спасибо, что поехал с нами, — сказал он, немного неуверенно.
Джун: — Не за что, учитель. Надеюсь, не разочарую, — ответил Джун, удерживая взгляд Данка чуть дольше, чем было нужно.
Ребята разбили лагерь на небольшой поляне у подножия гор, рядом с лесом. Ученики разошлись по парам, занявшись обустройством места для ночлега. Данк, стараясь держать себя в руках, подходил к каждому, проверяя, правильно ли те устанавливают палатки.
Наконец он дошел до Джуна и Ферста, которые как раз закончили с палаткой.
Данк: — Как у вас тут дела? — спросил Данк, стараясь выглядеть невозмутимо.
Джун: — Всё отлично, — ответил Джун, убирая лишние вещи.
Джун: — Похоже, мы готовы.
Данк: — Хорошо, — кивнул Данк, немного замешкавшись.
Данк: — Если что-то понадобится, обращайтесь.
Он собирался уйти, но Джун окликнул его:
Джун: — Кхун Данк, а вы тоже останетесь с нами ночью в палатке или будете отдельно?
Данк едва не смутился, услышав вопрос.
Данк: — Я буду неподалёку, но у меня будет своя палатка, — ответил он, стараясь сохранить профессиональный тон.
Джун: — Понятно, — сказал Джун, всё так же глядя ему в глаза. — Но всё-таки приятно знать, что вы будете рядом.
Когда ночь опустилась на горы, звезды начали мерцать на безоблачном небе. Все собрались вокруг костра, погруженные в свои мысли. Данк заметил, как Джун иногда поднимал взгляд к звездам, словно пытаясь найти ответы среди них. Этот момент был странно интимным, несмотря на компанию других ребят вокруг.
Ферст, заметив молчание, решил оживить атмосферу.
Ферст: — Давайте расскажем друг другу страшилки! — предложил он с азартом, размахивая руками. — Это ведь идеальное место!
Ученики сразу начали подшучивать и болтать, а разговор постепенно перешел на лёгкие и весёлые темы. Данк наблюдал за ними, оценивая, как они взаимодействуют, а его мысли снова возвращались к Джуну.
Когда все отвлеклись на приготовление ужина, Данк незаметно встал и тихо отошел от группы, чувствуя потребность побыть наедине и привести мысли в порядок. Оказавшись у края поляны, он услышал шаги позади. Он обернулся и увидел Джуна, который шёл за ним с таким же спокойствием, с каким он обычно вел себя в классе.
Джун: — Учитель, — начал Джун, останавливаясь на небольшом расстоянии. — Вы в порядке?
Данк, немного смущённый, кивнул.
Данк: — Просто немного устал, — ответил он, стараясь звучать непринуждённо. — Иногда нужно побыть одному.
Джун усмехнулся, но в его взгляде было что-то глубже, что-то, чего Данк не смог разгадать.
Джун: — Вы всегда слишком серьёзны, — сказал Джун, почти шепотом. — Даже здесь, где можно расслабиться.
Данк: — Трудно отпустить всё сразу, — признался Данк, слегка опустив голову.
Данк: — Работа учит быть собранным. Я просто привык держать себя в рамках.
Джун: — Но ты ведь тоже человек, — тихо ответил Джун. — Всё это не делает вас менее уязвимым.
Эти слова пробрались глубже, чем Данк ожидал. Он понял, что Джун замечает и чувствует намного больше, чем кажется.
Джун подошел ближе и посмотрел ему в глаза.
Джун: — Учитель, если тебе когда-нибудь нужно будет с кем-то поговорить... просто поговорить, — тихо произнёс он, — я готов вас выслушать.
В этот момент между ними повисла тишина, наполненная множеством несказанных слов. Данк хотел что-то ответить, но понимал, что любые слова сейчас будут лишними.
Джун, слегка кивнув, развернулся и пошел обратно к костру, оставив Данка в тишине под звёздным небом. Смотрев ему вслед, Данк вдруг понял, что эта простая встреча и эти тихие слова изменили что-то внутри него.
* * *
Когда Джун ушёл обратно к костру, Данк остался стоять один, погружённый в свои мысли. Ночь вокруг него казалась удивительно тихой, и только потрескивание далекого костра напоминало, что он здесь не один. Ему хотелось отойти ещё дальше, но взгляд снова невольно устремился к фигуре Джуна, которого он видел рядом с остальными учениками. Казалось, что именно сейчас Джун был по-настоящему собой без холодной маски, которую носил в классе.
Данк чувствовал странное волнение, перемешанное с лёгким беспокойством. Он знал, что не имеет права смотреть на ученика как на кого-то близкого, но в этом коротком разговоре у края поляны было что-то особенное, что открыло ему новую сторону Джуна. Вспоминая спокойствие и уверенность, с которыми Джун произнёс те слова, он не мог избавиться от чувства, будто перед ним стоит равный, а не ученик. Словно Джун чувствовал его так, как никто другой.
Погруженный в раздумья, Данк не заметил, как к нему снова подошёл Джун, держась чуть поодаль.
Джун: — Вы, наверное, замёрзли, учитель, — сказал Джун, протягивая ему тёплую кофту. — В горах всегда холоднее ночью.
Данк взял кофту, почувствовав её тепло, и не смог скрыть лёгкой улыбки.
Данк: — Спасибо, — сказал он тихо, чувствуя, как у него на душе становится немного теплее. — Ты прав, здесь действительно прохладно.
Джун: — Если хотите, можем прогуляться, — предложил Джун, глядя вдаль. — Там есть место с красивым видом на город.
Данк замялся, чувствуя, что это предложение ставит его в неловкое положение. Но желание побыть рядом и поговорить с Джуном взяло верх.
Они шли бок о бок по каменистой тропе, погружённые в тишину. Городские огни вдалеке светились мягко и тепло, словно приглашая их к себе. На небольшом пригорке, откуда открывался лучший вид, Джун остановился.
Джун: — Знаете. иногда я представляю себе, как однажды смогу уехать из города, куда-то далеко, — тихо признался Джун.
Джун: — Чтобы найти что-то своё, место, где мне будет спокойно.
Эти слова словно коснулись чего-то глубоко спрятанного в душе Данка. Он понимал, что сам давно мечтал о том же, но всегда оставался связан работой.
Данк: — Звучит как хороший план, — ответил он, чувствуя, что в эти мгновения рядом с Джуном нет необходимости держать свои мысли под контролем.
Они молчали, каждый погружённый в свои мечты и тайные мысли, пока небо над горами становилось всё темнее, а городские огни вдалеке мерцали, словно отражение чего-то неосознанного и несбыточного в их жизнях.