Глава 45
«День, когда границы размылись. То, что стало причиной несчастья»
Часть 4
Путь казался чересчур долгим и изнурительным, туман, словно живое существо, постоянно мешал и пытался запутать ноги. Он окутывал всё вокруг густым серым покрывалом, скрывая дорогу и подтверждая полное отсутствия жизни в этом месте. Деревья, по ощущениям, оказывались под ногами специально, а их ветви хлестали по лицу и мешали увидеть путь вперёд, заставляя спотыкаться и терять равновесие. Каждый шаг требовал усилий, ведь земля под ногами была скользкой и неровной, словно неведомая сила пыталась сбить их с пути.
Отовсюду слышался гул: низкий, монотонный шум, который сливался с шепотами ветра. Вдалеке казалось, что кто-то приглушенно разговаривает между собой. Слышались тихие голоса, едва различимые и пугающие. Их слова были размыты и трудноразличимы, будто бы они доносились из другого мира или являлись воспоминаниями из далёкого прошлого, когда это место ещё было похоже на живой кусочек земли, где пели птицы, рыскали дикие животные и ходили караванщики с товарами, надеясь заработать как можно больше золотых.
Эти звуки создавали ощущение присутствия чего-то невидимого и необъяснимого, что наблюдает за ними из тумана и пытается сбить с толку. Вся эта атмосфера хранила в себе тревогу и наполняла сердца ощущением опасности. Они чувствовали, что идут по грани между реальностью и чем-то далеким, потусторонним, что тщательно следило за любым шорохом из-за каждого сгнившего пня.
― Не по себе мне, ― спустя долго молчание, отозвалась госпожа Цзинь. Они молчали всю дорогу, поскольку тщательно прислушивались к звукам вокруг, чтобы, в случае чего, не пропустить приближение опасности. Тратить время на болтовню было слишком рискованно, но, к сожалению, гнетущая тишина брала своё, и хотелось как можно быстрее заглушить этот звон в ушах. ― Но, честно говоря, я почти уверенна, что мы двигаемся в верном направлении. Помните, я рассказывала о шепоте, который слышится вблизи деревни и на её территории? Вот то, что сейчас происходит ― очень похоже на то, что с чем мне уже доводилось сталкиваться.
― Я об этом тоже хотел спросить, ― прочистив горло, ответил Джеминг, немного удивлённо подмечая, что его болтливый друг в этот раз ведёт себя как никогда тихо. ― Как только мы впервые их услышали, я отметил, что Вы вздрогнули, госпожа Цзинь.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Мой Бессмертный Господин
Исторические романыЧем может обернуться сон о собственной смерти? Жизнь обычного первокурсника исторического факультета Ли Вэйхуа перевернулась с ног на голову, когда его стали преследовать кошмары. Лязг мечей, реки крови, бесконечные смерти и таинственное имя, что в...
