семь: верно.

194 17 0
                                    

| lynette's pov |

Снятие этой ужасной униформы было облегчением; я ещё никогда не ненавидела эту работу так сильно. Но что ещё мне оставалось делать? Я не окончила старшую школу.

На самом деле, работникам продовольственного магазина не нужно так много знаний, как может показаться на первый взгляд.

Впрочем, благодаря этой работе, мне наверняка удастся привести свою жизнь в порядок, — что включает в себя поход на свидание с парнем, имя которого я не знаю.

Это было глупо, и, скорее всего, это самая глупая вещь, которую я когда-либо делала, но у меня хорошее предчувствие насчёт этого, насчёт него.

Он кажется таким искренним и добрым; я не думаю, что смогла бы отклонить его предложение. Ничего плохого не случится; он был таким милым. Бьюсь об заклад, что он даже мухи не обидит.

Кровь подступила к моим щекам, когда я вспомнила, что он сказал.

— Ты мне нравишься, Линетт. Очень нравишься.

Я нравлюсь ему. Действительно нравлюсь.

В конце концов, это взаимно.

— Хей, Линетт.

Говоря о нём; он стоял здесь, избавившись от своей униформы фармацевта. Он выглядел таким повседневным, что я стояла с открытым ртом.

— Ты в порядке? — он засмеялся. Его позабавило то, что я была в достаточно удивлённом состоянии, чтобы сказать ему хоть слово.

Я покраснела, и прочистила горло.

— Да.

— Это хорошо, — он почесал затылок, смотря на небо, а затем снова на меня. — Так, может, пойдём уже?

Я не ответила на его вопрос, посчитав, что мне нужно узнать хотя бы что-нибудь о нём.

— Имя, — заявила я, нахмурив брови и ожидая получить то, что я хотела.

— Что? — смущённо спросил он.

— Могу ли я узнать твоё имя? Пожалуйста.

Он понял, что я имею в виду, и покачал головой.

— Верно, верно! Калум. Меня зовут Калум.

human ↦ calum hood [rus] Место, где живут истории. Откройте их для себя