C'è ancora una parte di me che ha bisogno di sembrare allo stesso modo dentro i tuoi occhi,
il mondo potrebbe cadere a pezzi.
Odio qualunque cosa che aspetti fuori dalla mia porta, ma chiuso dentro starò bene.
Onestamente sono convinto che il meglio di me è il peggio di me.
Credimi, ci ho provato, ma sembra che io non possa combattere
contro la marea e la corrente che mi trascina verso il basso.
Così in basso, sotto la schiuma, non riesco a sentire il sole che brucia i miei occhi.
Sei ancora una parte di me, l'unica parte che gradisco, e vorrei averti ancora in pugno come tu fai, finché non sarai blu, intorno alla mia gola.
Le cose non sono più come erano prima, ma a me, a me non importa,
perciò il passato non significa niente per me, niente, niente, niente...
(adesso questa è una bugia.)
Onestamente sono convinto che il meglio di me è il peggio di me,
Credimi, ci ho provato, ma sembra che io non possa combattere
contro la marea e la corrente che mi trascina verso il basso.
Così in basso, sotto la schiuma, non riesco a sentire il sole bruciare.
Affondo verso il basso,
Affondo verso il basso come una pietra.
Oh, le cose che ho fatto a me stesso.
Onestamente sono convinto che il meglio di me è il peggio di me,
Credimi, ci ho provato, ma sembra che io non possa combattere contro
la marea e la corrente che mi trascina verso il basso.
Così in basso, sotto la schiuma, non posso sentire il sole.
Affondo verso il basso,
affondo verso il basso dell'oceano come una pietra.
Sarei voluto essere abbastanza,
sarei voluto essere abbastanza,
non sono mai stato abbastanza per il tuo amore.
testo in inglese:
There's still a part of me that needs to look the same way into your eyes,
The world may fall apart.
I hate everything that waits outside my door, but locked inside I'll be alright
Alright, alright, alright...
Honestly I'm convinced the best of me is the worst of me.
Believe me I've tried but I just can't seem to fight
Against the tide and undertow that drags me down
So low beneath the foam I can't feel the sun burn my eyes.
You're still a part of me, the only part I enjoy, and I wish I,
I still had a hold on you like you do, until you're blue, around my throat.
Things don't feel the same like they did back then but I, I don't mind,
So past don't mean shit to me, shit to me, shit tome, shit to me...
(Now that's a lie.)
Honestly I'm convinced the best of me is the worst of me.
Believe me I've tried but I just can't seem to fight
Against the tide and undertow that drags me down
So low beneath the foam I can't feel the sun burn.
I sank to the bottom,
I sank to the bottom like a stone.
Oh, the things I've done to me.
Honestly I'm convinced the best of me is the worst of me.
Believe me I've tried but I just can't seem to fight
Against the tide and undertow that drags me down
So low beneath the foam I can't feel the sun.
I sank to the bottom,
I sank to the bottom of the ocean like a stone.
Wish I was good enough,
I wish I was good enough,
I've never been good enough for your love.
*pianti e urla di disperazione in lontananza*
allora, la prima cosa che ho notato traducendo, che secondo me è molto importante, è che Frank, nelle tre strofe che iniziano per "onestamente sono convinto che il meglio di me è il peggio di me", l'ultima frase è sempre diversa.
mi spiego.
prima dice che sotto la schiuma non riesce a sentire il sole che brucia i suoi occhi.
nella seconda dice che non riesce a sentire il sole bruciare.
nella terza, l'ultima, dice che non riesce a sentire il sole.
quindi, significa che sta affondando.
CHE ANGOSCIA PIANGO.
poi boh, anche il testo di questa canzone secondo me parla di Gerard.
cioè.
è abbastanza palese HAHAHA.
io penso che nel passato Gerard teneva davvero Frank in pugno, e Frank dice esplicitamente che adesso vorrebbe farlo anche lui, come Gerard faceva, o fa, perchè Frank usa il presente.
dice anche esplicitamente che è una bugia che il passato non significa niente per lui, ciò significa che, appunto, il passato significa ancora qualcosa per lui.
"non sono mai stato abbastanza per il tuo amore"
I PIANTI QUI.
MA IO BOH.
I NEED SOMEBODY TO SEND HELP ADKFJDKS
per inciso, quando ho un pochino di tempo traduco il messaggio sul sito di Frank di cui parlavo ieri.
alla prossima✨
STAI LEGGENDO
Frank's Poems.✰
Poesíatradurrò le poesie di Frank (FT.Willz) {E NON SOLO} in italiano. aspettatevi anche considerazioni o magari anche teorie frerard. anzi, mi correggo, aspettatevi TANTE teorie frerard. perchè mi annoio quindi sì. #318 in poesia, 110217
