Sneh kam len dovidieť, zabára sa až po ohyb kolien, uteká do bezpečia po nekonečnej pustatine. Fúka silný vietor a nedovidí na inú vzdialenosť ako meter z kadiaľ sa vzala tá hmla?. Poletujú chumáčiky, vločky zaclieňujú obzor. Nič nedovidí. Ozývajú sa škodoradostno, dievčenské hlásky nepozná ich. Zasiahnu Henriettu údery. Prišli zovšadial. Uhýba sa im točením dookola. Hmlisto sa zobrazuje silueta modelkovských tínedžeriek, sú nádherné. Hodvábne, lesklé vlasy im zakrývajú oči, nepozdávajú sa jej. Mala dobrú vnútornú sebareflesiu, obe zdrapia zozadu za zápästia a nemôže sa hnúť z miesta a odváži sa obzrieť, vidí rehotajúce beštie namiesto ustočiek rozrezávajú pery dravé monstrózne ostré tesáky a sliny tečú kútiku, cvakajú čeľustami. Zaživa sa ju chystajú zožrať.,, nechajte ju! " ozýva hlas sa z diaľky.,, za nič nestojí " pustia jej ruky,, tučko " uteká,, špina " vyprsknú beštie počuť mľasknutie jazyka,, samý tuk ",, tuky, tuk ",, nenecháme ju zajačikom? ",, nechutné " zakopne špičkou o špičku vlastnej čižmičiky. Len Henriette sa podarí a zanadava si, pred nosom sa zjavia zajace, chlpaté nádherné, biele guľôčky, sú pohromade. Modré očiská. Upinajuce iba na ňu, ale netušiacimi návalmi nepokoja Henriettu prepadávajú. ,, zajačiky " mľasknutie,, pochutnajú si na bacuľke, ah tučnučké dievčatko " a vtedy vycerili piranie zúbky a vrhnú sa jesť. ,, pomoc ". Kričí cez zapchaté ústa. Zobúdza sa premočená od potu. Nehybne leží v perinách a paralizovaná. Neodvážuje sa pohnúť. Bojí sa zaspať, pohlcuje ju nepokoj. Opakuje sa nočná mora . Od napadnutia dievčat pre váhu. Len tak ju nechali bezvládnu v parku. Má čiernu dieru v utrzkoch sa skladá dopoludnie , nepamätá si nič a Ezekiel ju našiel bez neho by tam doteraz zostala. Pre bodavé bolesti užíva v najhoršom utlmovacie lieky. Intenzívne prežíva utrpenie, odoláva pôžitkom spôsobujú. Zatína zuby. Slzí a mačká háčkovanú princeznú od babičky. Vďaka tomu ako Gerdy ukradla sladkosti brata, ten zobral Henriettinu bábiku, lebo si myslel že ich pojedla. Po obžieraní Gerdy prišlo zle pre čokoládové tyčinky po záruke. Inak by zhorela v krbe s ostatnými panáčikmi sa nedali odčarovať. Nevidelo sa inakšie riešenie. Sily odobralo Henriette uštipnutie pavúka a nedokázala utlmiť kúzlo. Predsa bol Frank adekvátny no rozrušili by ho pri necitlivom, zhanobení jej vytvore. Uviedli do depresie, občasné dopadajú po jej smrti. V dome lovcov nemožné riskovať zbytočnú nostalgiu ak môže prísť kolednik lovecké dieťa a treba myslieť hlavne na živých členov. Lepšie riešenie po devastačnom použití Berdovej mágii, no chcel dať veci do pôvodného stavu. A zostali hromady porcelánu a vlny. Hodili zostatok do krbu. Do vyčerpania odoláva nestačí a podvolí sa prehĺtaniu pirulky. Potom ju bezmocno uspáva do ríše snov. Za odborného prísunu, dávkovania mami. Nečuduje sa ich dovolenie, nevykladala nadbytočným zaťažovaní farmaceutikami orgáni. Zranenia vyžadujú nadtrhnuté ucho, prasknuté rebrá, oko pod páskou pre opuch nevidí no do valentinskej svadby Alice a pána úžasného. Dúfa. Dám sa dokopy, budem vyzerať na fotkách obstojne. Ale v úzkosti ako dnes v noci o tom dosť silno pochybuje. Prekĺzne chodbou do bratovej izby do podkrovia, tam tróni. Orientuje sa zväčšiny z pamäti nerozsvieti aby nezobudila súrodencov, dopomáha jej baterka v podobe bucľatej včeličky, ktorej svieti zo zadočka lúčik. Nezjojkne, stúpa na mláku s kúskami roztapajúceho sa snehu po trojičkovskom postavení snehuliaka pred jej izbu aby ju potešili a rýchlejšie bola zdravá . Detské tváričky boli plné hrôz. Videli doriadenú Henriettu. Zľaknutí a vystrašení. Pri nej plakali a nechceli sa od nej pohnúť natisknuti v postely pokiaľ nezatrhla mama, zhoršovali jej zranenia. Dala Gerdy im špeciálnu tajnú misiu a povýšila ich do úloh špiónskych agentov, mali dohliadať aby bratia Gaspar a Dexter nezaostavali ani na chvíľu sami a boli pod ich očkom. Aby sa nestávalo, že omylom len tak zablúdili do Berdovej izby alebo pracovne prehľadávali osobné veci. Hlavne Dexter. Vie obalamutiť chlapcov. Podpichovačným zabŕdaním, zaškrípe medzi Alexandrom a Bernardom. Pri roztržke si nevšimli ako sa im stratí z očí. Volajú ho prefíkaný bastard. Pri uvedomení si vlastnej hlúposti. Ako sa nechali nachytať. Zase volala tajný Santa Flo sediaca na kolenách Gaspara a ťahala ho za vyrastené strnisko. Nedbal na úpravu pleti. Roztržitý. Pôsobiac posmutnene. Na ňu pozeral ako na zjavenie. Je na ňom zavesená.,, picolo principessa " šarmantne skúšal no ona povedala, že je opička, lebo si všimla že ranil Henriettu. Oslovoval rovnako sestry. Gerdy sa odolá a povedala,, oslovuj nás po mene alebo musíš dievčatá nazývať tím istým menom ti nestoja za námahu si zapamätať meno ". Potom spolu s Flo ho obsypavali najčudnejšími a vtipnými otázkami, na ktoré ťažko nájdete odpoveď. Chápe Berdovo trápenie Henrietta, ak máte za pätami špicla. Pozoruje Vás na každom kroku. Odhaliť podozrenie, že ste neschopný lovec, chybu treba hlásiť alebo čarodejník. Pre neho sa stala škola mučiareň. Východisko inakšie než externé štúdium ho nenapadlo. Prísun krvi lovca ho oslabovala a priznal si, že Simon krvácal pre neho veľa. Vzišlo najlepšie riešenie individuálne štúdium. I tak na 100 % sa nezbavil dotierača, ak prídu bratia lovci zavrie sa má záchode a hodiny trávi čítajúc knihy. Pustil sa i do slečny Marplovej. A pre izbu si vymyslel nečakaný alarm strážcu pekinský palácový psík menom Princ. Odkúpil ho po nebohej susede, tá ho perfektne vycvičila. Ohlasuje vrešťaním zlodeja alebo nepoznanú osobu. Nepodarí sa podplácanie mäskom, maškrtami, neľútostne brechá, až kým nezaznie známy hlas členov rodiny. Henrietta pootvorí škáru polohlasne volá,, Princ " len nepúšťa tak poprask a nadvihne palácový psík hlávku a obracia ju všade kam presúva po špičkách sa Henrietta ku kreslu aby sa v ňom usalašila do rána a zahnala tak preč nočné mory.
ESTÁS LEYENDO
Lovkyňa a čarodejník
FantasíaJe ťažké rozoznať svetlo a tmu? Niekedy na pohľad jasné odpovede sú klamlivé. S rovnakou dilemu zápasí odmalička mladá lovkyňa a syn čarodejnice. Navzájom si nedôverovali ale v prípade nebezpečenstva dokáže každý z nich sám ochrániť svojich najbliž...