Глава 21.5

204 23 0
                                    

Леди Августа так долго смотрела на омегу, что тот едва не лишился чувств. Потом лицо ее озарилось милостивой улыбкой, она протянула руку, и уже можно было без опасения склониться губами к холеным, унизанным перстнями пальцам.

— Бедняжка, поверьте, мое сострадание безмерно, — громко провозгласила леди Августа, — и если вы при всех поклянетесь, что чисты, двор примет вас в свои объятия!

Подыскивая уклончивые слова, Луи залился краской до корней волос. К счастью, это было принято за смущение, и провинциальные дамы одобрительно закивали друг другу.

— Ваше величество, клянусь небом, что я был невинен, когда Генри Вернем оказался у меня в постели! Клянусь, я не звал его! Господь всемогущий не допустил, чтобы зло совершилось, и я был вовремя спасен. — Луи повернулась к Нериссе Трелин. — Ах, миледи, как я благодарна судьбе за то, что в ту злосчастную ночь вы появились у моих дверей. Я никогда не держал на вас обиды за свидетельство против меня, потому что знаю: вы поступили по велению совести.

Нерисса ухитрилась выжать пару настоящих слезинок из своих больших голубых глаз. Она обняла Луи, окутав густым, сладким и весьма знакомым ароматом розового масла.

— Бедная крошка! — Затем она драматически рухнула на колени перед леди Августой. — Ваше величество! Мы должны, мы просто обязаны исправить эту ужасную ошибку, иначе совесть моя никогда не обретет спокойствие!

— Разумеется, мы все исправим! — сказала королева-мать довольно желчным тоном. — Вряд ли такая встряска пойдет на пользу нервам. Думаю, мне не стоит сразу пускаться в обратный путь. Если маркиз не против, я несколько дней отдохну в этих гостеприимных стенах.

— Это для меня большая честь, ваше величество, — сказал Николас с поклоном.

— И раз уж леди Трелин в интересном положении, мне понадобится другая фрейлина... или даже две. Леди Элфлед! Мистер Луи! Буду рада предоставить себя вашим заботам.

— Благодарю за доверие, ваше величество! — хором промолвили молодые омеги.

— Нужно, чтобы эта история поскорее попала в газеты. Они так любят распространять ложные слухи, пусть для разнообразия донесут до общественности правду. — Леди Августа поразмыслила, и взгляд ее несколько смягчился. — Мистер Луи, я могу лишь догадываться, что вам пришлось пережить, и глубоко сочувствую вашим несчастьям. Советую как можно скорее выйти замуж и оставаться в провинции, пока не утихнут пересуды.

Луи присел в реверансе, сожалея, что не знает своей роли в этой светской комедии и может делать реплики лишь наудачу.

— Ваше величество, я всецело полагаюсь на вашу житейскую мудрость...

Глаза королевы-матери округлились. Луи запоздало вспомнил про обручальные кольца у себя на руке.

— Мой брат, лорд Гарольд Стайлс, капитан армии его величества, — поспешно вмешался Николас, — согласен взять мистера Луи в мужья. Он подумывает об отставке и переезде в Канаду, где ему, без сомнения, будет предложен высокий пост в новом правительстве.

— Канада... хм! Очень кстати, — сухо заметила леди Августа. — Превосходная и весьма, весьма отдаленная страна. Все так удачно складывается, просто нарочно не придумаешь.

У Луи подкосились ноги. Гарри ободряюще сжал его руку, словно говоря: потерпи, осталось недолго. Маркиз не сводил почтительного взгляда с леди Августы.

— Поскольку мистер Луи только что осиротел, — обратилась она к нему, — лучше всего им обвенчаться поскорее и без шума. Это ведь не составит проблемы, не так ли, милорд?

Вопрос был задан довольно язвительно, но Николас и бровью не повел.

— Ни в коей мере, — заверил он. — Желание вашего величества — закон для ваших верных подданных.

Эти два интригана обменялись понимающими взглядами, и на губах королевы-матери возникла наконец вполне искренняя улыбка.

— Плут вы эдакий! — воскликнула она со смешком. — Уж не ждете ли вы, что я благословлю ваши происки, явившись на венчание? С другой стороны, почему бы и нет? Ведь моего сына так или иначе залучат на эту церемонию.

— Ваше величество, вы всегда так безмерно великодушны! — сказал Николас с непробиваемым спокойствием.

— Помните это, — заметила леди Августа с нажимом. — А теперь мне пора отдохнуть — житейские драмы плохо действуют на печень.

Она пошла к лестнице, но задержалась у тела Томлинсона. В спешке его оттащили в сторону и накрыли ковром, но забыли прикрыть глаза, холодный взгляд которых был устремлен в пространство. Оглядев его, леди Августа проследовала дальше. Луи и Элф пошли следом.

— Вот и хорошо, — сказала леди Фэншоу. — Думаю, теперь ничто не мешает нам возобновить игру.

Моя строптивая Омега [Larry Stylison]Место, где живут истории. Откройте их для себя