Глава 4.1

420 34 0
                                    

Луи ехал в Шефтсбери бок о бок с лордом Гарри. Вопреки его заверениям он держался настороже и не доверял ему ни на йоту больше, чем в первые минуты знакомства. Он был из тех, кто не столько живет, сколько заигрывает с опасностью, для кого самые скандальные мысли и идеи кажутся вполне приемлемыми, и, что хуже всего, они умеют убедить в этом других. Взять, к примеру, этот выезд в город. Луи пришлось вернуть Гарри часть денег. Мыслимое ли дело, чтобы грабитель возвращал награбленное? Однако нельзя же груму оплачивать покупки господина: лавочникам это покажется подозрительным. Здравая мысль, и с ней нельзя было не согласиться, но Луи отчаянно досадовал на то, что постепенно остается на вторых ролях.

В «Короне» — самом крупном постоялом дворе — они оставили лошадей на конюшне и пошли разыскивать Хоскинза. Этого человека с красным, обветренным лицом, без сомнения, просидевшего большую часть жизни на козлах, они нашли в пивном зале.

— Остальных я отослал дилижансом в Эбби, милорд, раз уж нашлись места. — Хоскинз одним духом осушил кружку крепкого эля (Гарри заказал для всех троих) и вытер рот рукавом. — Ну, а сам я вот он, тут, на всякий случай. Да и на что, скажите на милость, годится кучер без кареты?

Он адресовал Луи недружелюбный взгляд, хотя и оставалось гадать — как переодетому авантюристу или как подлинному разбойнику с большой дороги. Для вящей убедительности он отхлебнул из своей кружки, сколько осмелился.

— Итак, Хоскинз, могу я на вас положиться в одном щекотливом деле? Нам понадобится кучер.

— Рад служить вам, хозяин, — сказал тот и добавил с нажимом, — и беречь от разных бед.

— Каким образом? — с интересом спросил Гарри.

— Уж не знаю, а только за вами нужен глаз да глаз. Сами знаете, пока есть пенька, будут и веревки!

— Бояться нечего, дело не из тех, за которые могут вздернуть. Первым делом отправляйтесь нанять себе лошадь, чтобы ехать с нами. — Гарри покосился на Луи и ехидно продолжал:

— Еще нам понадобится краска того же цвета, что и на карете, а то вышло так, что дверцы... поободрались. Мы отправляемся в обратный путь примерно через час, а пока нужно сделать кое-какие покупки. Встретимся здесь же, через час.

Не дожидаясь, пока кучер разразится вопросами, Гарри увлек Луи за дверь. Он пытался высвободиться, но этот хрупкий красавчик держал его, словно стальные челюсти капкана. Только на улице он соизволил разжать руку.

Моя строптивая Омега [Larry Stylison]Место, где живут истории. Откройте их для себя