--I guess you really did it this time
Sanırım bu kez gerçekten yaptınLeft yourself in your warpath
Savaş giden yolunda kendinden ayrıldınLost your balance on a tightrope
Gergin bir ipte dengeni kaybettinLost your mind tryin' to get it back
Hatanı geri almaya çalışırken aklını kaçırdınWasn't it easier in your lunchbox days?
Beslenme çantalı günlerin daha kolay değil miydi?*Always a bigger bed to crawl into.
Her zaman içine girmek için daha büyük bir yatağın olduğu zamanlarWasn't it beautiful when you believed in everything
Her şeye inandığında hayat daha güzel değil mi?And everybody believed in you?
Ve herkes de sana inandığındaIt's alright, just wait and see.
Sorun yok, sadece bekle ve gör.Your string of lights is still bright to me.
İpe dizili ışıkların* benim için hâlâ parlak.Oh, who you are is not where you've been.
Kim olduğun bulunduğun yer değildirYou're still an innocent.
Hâlâ masumsun.You're still an innocent.
Hâlâ masumsun.Did some things you can't speak of
Hakkında konuşmadığın şeyler yaptınBut at night you live it all again
Ama geceleğin hepsini tekrar hatırlayacaksınYou wouldn't be shattered on the floor now
Şimdi yerde parçalara ayrılmış olmazdınIf only you had seen what you know now then.
Sadece şimdi görebildiklerini o zaman bilseydinWasn't it easier in your firefly-catchin' days?
Ateş böceği yakalandığın günler daha kolay değil miydi?When everything out of reach,
Uzanıp yetişmediğin her şeyeSomeone bigger brought down to you.
Senden büyük birileri ulaştığındaWasn't it beautiful runnin' wild 'til you fell asleep
Uyuyana kadar vahşice koşmak güzel değil miydiBefore the monsters caught up to you?
Canavarlar seni yakalamadan önce?It's alright, just wait and see
Sorun yok, sadece bekle ve görYour string of lights is still bright to me.
İpe dizili ışıkların benim için hâlâ parlak.Oh, who you are is not where you've been.
Oh, kim olduğun bulunduğun yer değildirYou're still an innocent
Hâlâ masumsunIt's okay, life is a tough crowd
Sorun yok, hayat zor bir kalabalıktır32, and still growin' up now
32 yaşında ve şimdi hâlâ büyüyorWho you are is not what you did
Kim olduğun yaptığın şey değildirYou're still an innocent
Hâlâ masumsunTime turns flames to embers
Zaman alevleri közlere çevirirYou'll have new Septembers
Yeni eylül'lerin olacakEvery one of us has messed up too
Her birimiz bir şeyler mahvettiMinds change like the weather
Fikirler hava gibi değişirI hope you remember,
Umarım hatırlasın,Today is never too late to be brand new
Bugün asla yepyeni biri olmak için çok geç değilIt's alright, just wait and see
Sorun yok, sadece bekle ve görYour string of lights is still bright to me
İpe dizili ışıkların benim için hâlâ parlakOh, who you are is not where you've been.
Oh, kim olduğun bulunduğun yer değildirYou're still an innocent
Hâlâ masumsunIt's okay, life is a tough crowd
Sorun yok, hayat zor bir kalabalıktır32, and still growin' up now
32 yaşında ve şimdi hâlâ büyüyorWho you are is not what you did
Kim olduğun yaptığın şey değildirYou're still an innocent
Hâlâ masumsunYou're still an innocent
Hâlâ masumsunLost your balance on a tightrope
Gerilmiş bir ipte dengeni kaybettinIt's never too late to get it back
Asla hatanı geri almak için geç değilBeslenme çantalı günlerin daha kolay değil miydi?*; Burada çocukluğuna, eski haline vurgu yapmış. Her şey küçükken kolaydır ve sorumluluk yoktur. Burada ondan bahsetmiş Taylor.
İpe dizili ışıkların*; Taylor burada Kanye'nin kariyeri için hâlâ bir umudu olduğunu ama birazını kaybetmiş olduğunu söylemek istiyor.
Bugün asla yepyeni olmak için çok geç değil.*; Burda Taylor'ın demek istediği bir şeyi değiştirmek için asla geç olmadığı. Yepyeni biri olabileceğini ve hatalarını düzelebileceğini yani Kanye'nin hâlâ özür diyebileceğini kast ediyor.
![](https://img.wattpad.com/cover/140094664-288-k664862.jpg)
ŞİMDİ OKUDUĞUN
Taylor Swift-Speak Now (Taylor's Version) (Türkçe Çeviri)
NezařaditelnéTaylor Swift'in 3. sütudyo albümü "Speak Now" çevirisi.