Translation Notes
2. Izume là một cách phân định thứ hạng trong một trận kyuudou. Về cơ bản, tất cả thí sinh sẽ bắn, ai bắn trượt sẽ bị loại. Quán quân là người liên tục bắn trúng trong khoảng thời gian đó.3. Enkin kyousha là một cách khác để phân định thứ hạng cho những người bắn trượt bia trong cùng một lượt. Mỗi cung thủ bắn một tên, ai bắn gần hồng tâm hơn thì hạng cao hơn.
4. Tsuruoto có cùng kanji với tsurune (弦音).
Âm thanh này là gì vậy?
Gió, đám đông tụ tập, ai đó đang hô mừng.
Giữa tấm màn lá đỏ tung bay, một cậu bé đang kiếm tìm thứ âm thanh bí ẩn đến từ nơi xa lạ. Cậu bé trông như chưa đủ tuổi học tiểu học. Đôi mắt trong veo của cậu ẩn chứa sức mạnh khiến ai rơi vào chúng cũng phải ngừng lại, như thể họ đang băng qua một khu rừng u tối và bị quyến rũ bởi mặt suối lấp lánh cạnh bên. Thứ có thể khiến đôi mắt cậu sáng lên như thế đang ở đó.
Là một cung thủ. Một cung thủ đang giương chiếc cung của mình.
Có đến hai tấm bia. Khoác lên bộ hakama trắng, trang phục dành cho kyuudou, một người đàn ông trung niên và một cụ già lần lượt bắn.
Khoảnh khắc mũi tên rời đi, một tiếng twang cao vút vang lên.
Và như đuổi theo âm thanh đẹp đẽ đó, đôi mũi tên cũng phát ra tiếng động khi chúng đi xuyên qua tấm bia, rồi lại bị át đi bởi những tiếng hô "Tốt!". Những tiếng cổ vũ tới từ một nhóm học sinh cấp ba ngồi trên băng ghế khán giả, tưởng như tiếng ăn mừng.
Đó là một cảnh tượng xảy ra ở một ngôi đền mà mẹ cậu tình cờ đưa cậu tới cho một chuyến đi dạo. Có một đám đông vây quanh trường kyuudou đằng sau lùm cây trong đền, như là đang diễn ra vòng cuối của một giải đấu vậy.
Mẹ cậu, người bị bỏ lại phía sau, đặt tay lên vai cậu bé đang ép mình vào từng kẽ hở của đám đông.
"Minato, con đây rồi. Sao lại chạy biến đi như thế? Mẹ lo lắm đấy biết không?"
"Con xin lỗi. Mà mẹ ơi, kia là gì thế ạ?"
"Là một trận đấu kyuudou. Người bắn trúng nhiều nhất là người thắng cuộc. Nếu họ hòa nhau thì mỗi người sẽ tiếp tục bắn từng mũi tên một, và người liên tục bắn trúng sẽ thắng."
"Ô, nghe vui ghê."
"Trông thì dễ, nhưng con không thể nào bắn trúng mười phát liên tục nếu không phải là một cung thủ tài giỏi đâu. Mẹ từng chơi kyuudou thời trung học, nhưng sẽ tuyệt hơn nhiều nếu mẹ có thể bắn trúng được nửa số đó."
"Kyuudou khó vậy cơ..."
Hai người đàn ông hoàn thành lượt bắn mà vẫn chưa có kết quả ấn định, và cái hồng tâm màu đen trên chiếc bia trắng trở nên nhỏ hơn trên nền vải mang họa tiết như những vành đai hành tinh. Dù đã bắn hơn bốn lượt, chẳng ai trong số họ trượt phát nào cả.
Bỗng nhiên, cả chốn ồn ào hẳn lên.
"Ghê thật, họ chưa trượt phát nào... Có lẽ là vì Yasaka-sensei bình thường ngồi ghế trọng tài đang có mặt đấy. Có thể nói là 'Đúng như mong đợi.' nhỉ?"
"Vì họ cứ liên tục dùng izume (2) mà không chuyển sang enkin kyousha (3), chẳng phải người trẻ hơn sẽ có lợi hơn à?" Những cuộc hội thoại tương tự lọt vào tai cậu bé.
Có một chàng nam sinh sơ trung đứng đó một mình, mắt nhìn tập trung cao độ vào trận đấu. Những ngón tay dài của cậu đôi khi lại khẽ giật.
Rồi cậu bé cất tiếng hỏi điều mình thắc mắc nhiều nhất từ lúc đầu.
"Cái tiếng 'twang' đó là gì vậy ạ?"
"Tsurune đấy. Là âm thanh dây cung tạo ra khi mũi tên được bắn. Cái tiếng thump khi tên chạm bia gọi là matooto."
"Tsu-ru-ne? Nghe như tên nhạc cụ ấy nhỉ?"
"Đúng rồi. Cũng như nhạc cụ, âm thanh sẽ thay đổi tùy vào chiếc cung và khả năng người bắn. Có vẻ như là cái tsuruoto (4) nổi bật hơn tất cả những cái khác được gọi là tsurune, vì nó là thứ âm thanh đẹp đẽ mang lại tiếng vang rõ ràng nhất. Cùng một người sử dụng cùng một chiếc cung cũng chưa chắc có thể tạo ra những tsurune giống nhau được. Sở dĩ là vì cung và người đều rất nhạy cảm, chúng rất dễ bị ảnh hưởng bởi thời tiết và tâm trạng."
"—Con cũng muốn thử tập kyuudou."
"Fufu, tuyệt vời quá. Nếu Minato có tham gia giải đấu nào, mẹ nhất định sẽ cổ vũ con hết mình."
"Thật ạ? Mẹ phải đến xem con thể hiện đấy. Hứa nhé?"
"Ừ, mẹ hứa."
Một tiếng thở lớn phát ra từ trong sảnh. Có người đã trượt mất phát bắn thứ hai mươi.
Cả khu vực trở nên hoàn toàn tĩnh lặng. Tiếng tự nuốt hơi thở làm đôi tai người ấy nóng ran, và làn da như bị nỗi đau đốt cháy. Tất cả mọi người đều tập trung vào cụ già đứng một mình trên sàn kyuudou-jo.
Ông cẩn thận giương chiếc yumi, độ dài của nó quả là khó có gì sánh bằng.
Sau một khoảng thời gian dài rất dài, chiếc mũi tên lao về phía mục tiêu.
Một tiếng tsurune vang đến tận thiên đàng. Matooto.
"Tốt!" Mọi người liền ăn mừng.
Trái tim cậu bé không ngừng thổn thức.
Mình cũng muốn tạo ra một tiếng tsurune như thế—.
Cậu thầm nghĩ, khi kyuudou-jo đang tràn ngập trong những tràng pháo tay.
BẠN ĐANG ĐỌC
[Dịch] Tsurune - Kazemai Koukou Kyuudou-bu Vol. 01
General FictionTên: CLB Kyuudou Trường cao trung Kazemai Tác giả: AYANO Kotoko Minh họa: MORIMOTO Chinatsu Xuất bản: KA Bunko