VERSIONE DI GRECO CON IL BIANCO CANE E LA GALLINA ALLA RISCOSSA

62 9 22
                                    


raga ovviamente scusatemi per il ritardo, ma ormai sapete che purtroppo non riesco ad aggiornare regolarmente questa raccolta. Ovviamente spunto sempre ad aggiornare quando ci sono le feste, siccome mi annoio durante esse finisco sempre per mettermi a pubblicare cazzate. Avevo questa os nelle bozze da tempo e onestamente mi ha sempre fatto un po' cagare, però per terminare le altre due che sto scrivendo mi manca l'ispirazione e sinceramente non volevo rischiare di aggiornare a luglio. Scusate il disagio che mi affligge, ma da classicista non ho potuto evitare di scrivere una cagata del genere (capirete leggendo). Vi ricordo sempre di non prendere seriamente quello che scrivo in questa raccolta, perchè è fatta unicamente per ridere. Mi scuso in anticipo se questa os non vi farà ridere perchè lo so pure io che fa pietà but anygay buona Pasqua a tutti in ritardo.





Quello era il giorno del temutissimo compito in classe di greco.
Tutti i nostri bei ragazzi alternativi si trascinavano dietro dizionari di una lingua morta e sepolta pesanti quanto un'elefante con l'ernia. Appena entrati in classe, il temutissimo professore ancora non era arrivato, per fortuna. Così i nostri bei ragazzi ne approfittarono. (non per scopare ehehe che pensavate, bricconcelli!)

Patrick e Pete ripetevano declinazioni e verbi come l'ave Maria, Tyler e Josh si scrivevano le cose sul banco e Alex si lamentava con Jack perchè non aveva studiato un tubo, dato che la sera prima aveva dovuto pettinare l'erba del giardino del padre del nipote del vicino dell'amico della zia di suo cugino.

Il temutissimo professore entrò e si mise a separare tutti i banchi come manco quel tizio della Bibbia che spartiva le acque... Mosè forse si chiamava, ma non ci è dato saperlo ora. Poi l'insegnante fece consegnare tutti i cellulari, distribuì le versioni da tradurre (quattordici cazzo di righe da tradurre) e si sedette alla cattedra.

<<E che è questo, arabo?>> esclamò Bert, osservando il foglio con la versione.

<<No McCracken, è greco antico, non interrompa la classe per cortesia>> gli rispose l'insegnante.

<<Ma io non ci capisco nulla>>

<<Lo deve tradurre>>

<<Bert, temo che il foglio sia al contrario...>> gli fece notare Andy.

<<Ah>> a quel punto lo girò, ma non ci capiva nulla lo stesso, quindi decise di lasciar perdere, tanto un tre in più, un tre in meno non avrebbe di certo cambiato la sua media nella materia.

Beebo provò a metterci impegno nello svolgere il compito e si mise a tradurre seriamente, ma dopo aver scritto la prima riga gli uscì una cosa come "a Damiano per il pane morse un foglio del bianco cane nell'orinatoio morì". Provò a cambiare l'ordine delle parole ma dopo aver consumato 77 penne bic blu, 22 penne bic nere, 45 matite Stabilo, settordici gomme di una strana marca tedesca, millemila fogli di protocollo e dopo aver scritto frasi del tipo: "il bianco cane morse un orinatoio e per il pane morì a Damiano un foglio", "Il cane morì per l'orinatoio e morse a Damiano del pane bianco foglio" e via discorrendo, si arrese e riscrisse la frase che aveva formulato all'inizio, anche se non aveva alcun senso.

<<Psss Brendon! Brenda! Beebus! Brendon Sassy Queen! Beebo! Urine!>>

<<Cosa stracazzo vuoi Peter Pane!>> sbraitò più silenziosamente possibile il diretto interessato voltandosi indietro.

<<Mi passi la versione?>>

<<Eh? Sei serio? Ma se non ci ho capito un cazzo, ho tradotto solo un rigo!>>

ᴇᴍᴏ/ᴀʟᴛᴇʀɴᴀᴛɪᴠᴇ ᴛʀᴀsʜDove le storie prendono vita. Scoprilo ora