No me gusta nada esto...
Decía Ume al sentir la turbulencia del avión.
Yuzu: Lo tengo.
Ume: ¿Que tienes?
Yuzu: La portada del último álbum.
Ume: Ay, ¿Ni en el avión dejas eso? Trae para acá eso, y ten un vuelo tranquilo, deja de pensar en eso hasta que lleguemos.
Yuzu: Pero mamá.
Ume: ¡Basta! Eh dicho que no, ¿Acaso estás retandome?
Yuzu: N-no, claro que no.
Ume: Lo sabía U.U
Yuzu: -_-"
//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//
Sr Mizusawa: 3... 2... 1... ¡Ya!
Mei comienza a cantar.
Sra Mizusawa: Tengo que admitir que tiene una buena fuerza en la garganta para llegar a las notas agudas. Es lo más difícil, incluso para artistas femeninas.
Mitsuko: Entonces.
Sra Mizusawa: Entonces, será una buena artista considerando mi opinión. Es que no necesitará nunca del maldito autotune.
Mitsuko: ¿Lo dice por compromiso?
Sra Mizusawa: En nuestra discográfica nos enorgullece demostrar que nuestra opinión y trabajo son 100% neutrales y honestos.
Mitsuko: ...
Sr Mizusawa: Felicidades, has grabado a la toma 6, nada mal considerando que los principiantes logran cantar su primera canción mínimo al tomo 32.
Mei: Gracias.
Sra Mizusawa: Por ahora la prioridad es ejercitar tu voz, practicar y conocer teóricamente la música, nada de videoclips, ni cosas parecidas, tú principal tarea es mantener en constante entrenamiento tu voz Mei.
Mei: Entendido, eso haré señorita Mizusawa.
Sra Mizusawa: Oh, puedes llamarme Miyuki. Sin penas ni vergüenzas.
Mei: Gracias.
//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//
Yuzu: Mi nombre es Okogi Yuzu, tengo 17 años.
Profesor: Por favor siéntese, en la carpeta detrás de la señorita Taniguchi, levanté la mano Taniguchi.
Y si... Harumin levantó su mano.
Harumin: (¿Será de Japón? Su apellido es Japonés... Le preguntaré después).
En el descanso...
Harumin se volteó para empezar a charlar, ya que Yuzu solo miraba hacia la ventana callada, con una pequeña libreta de pentagramas en su escritorio pensando.
Harumin: ¡Hola!
Yuzu: ¿Eh? Ah, hola.
Dijo Yuzu aún observando el cristal.
Harumin: Me llamo Harumin, Taniguchi Harumin.
Yuzu: Pues yo soy Okogi Yuzu...
Harumin: Oye, sonríe un poco, podemos ser amigas, no te pongas así jajaja.
Yuzu sonrió levemente y se giró para por fin ver a Harumin a los ojos y aceptar su oferta.
Yuzu: Bien.
Harumin: Igual no pensaba rendirme contigo.
Yuzu: Jajaja.
//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//
Mitsuko: Bien Mei, oficialmente eres una cantante, aunque por ahora no seas conocida, me encargaré de que pronto lo seas.
Mei: Gracias... Por todo esto.
Sra Mizusawa: ¡Ejem! Cómo te encanta leer libros, me imaginé que esté sobre voces te ayudaría a entender la parte teórica.
Mei: Gracias.
Mitsuko: Te llevaré a cenar, vamos.
Mei: Bien.
//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//
Harumin: Esté estudio es súper grande, nunca eh visto nada parecido, bueno si una vez cuando era niña.
Yuzu: ¿Cuando eras niña?
Harumin: Bueno a mi hermana siempre le ha encantado representar y legalizar cosas, y que le paguen por hacerlo, especialmente en la música.
Yuzu: Vaya. Y, ¿Dónde está tu hermana?
Harumin: Ah ella se quedó en Japón, literalmente me botó de Tokio, y me envió hasta aquí.
Yuzu: Ya veo, bueno si quieres te puedo enseñar a tocar algo.
Harumin: ¡O si! Si te soy sincera siempre e querido aprender a tocar el piano, es muy interesante y tranquilizante.
Yuzu: Bien, yo te enseñaré a tocarlo.
Harumin: Bien, cuando empezamos.
Yuzu: Cuando quieras.
Harumin: ¡Ahora mismo! ¡Y me dejas quedarme a dormir!
Yuzu: Jajajaja suena interesante, bien, quédate si gustas.
Harumin: Igual iba a decirlo hasta que aceptes.
Yuzu: Okey jajaja.
//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//
Mitsuko: Me estás diciendo que no quieres que tu nombre artístico afecte el de la vida real, en todo caso te pondrás un "apodo" artístico.
Mei: Exacto.
Ambas están cenando.
Mitsuko: ¿Y ya has pensado en algún nombre?
Mei: No, por favor ayúdame.
Mitsuko: Bien, pensemos hasta mañana, otra cosa, se que no lo has dicho pero noté que te encantaron las canciones de la "estrella" de la discográfica, ¿Que hizo que te gustarán?
Mei: Aunque nunca pase por algo como lo que describe la canción, puedo sentir lo que quiere decir la Autora, no es lo aceptar algo como perder a la persona que quieres, tal y como dicen las letras, la Autora intentar pegar un grito y decir que aún sin estar con esa persona puedes seguir avanzando, que lo que pásate con esa persona, pasará, y ya...
Mitsuko: Vaya... Es algo de lo que no todos se darían cuenta.
Mei: (Quiero conocerte... Me preguntó si eres aquella chica que me observó... Quisiera preguntarte qué te hizo sentir y escribir todo eso...).