-3-

840 85 4
                                    

No me gusta nada esto...

Decía Ume al sentir la turbulencia del avión.

Yuzu: Lo tengo.

Ume: ¿Que tienes?

Yuzu: La portada del último álbum.

Ume: Ay, ¿Ni en el avión dejas eso? Trae para acá eso, y ten un vuelo tranquilo, deja de pensar en eso hasta que lleguemos.

Yuzu: Pero mamá.

Ume: ¡Basta! Eh dicho que no, ¿Acaso estás retandome?

Yuzu: N-no, claro que no.

Ume: Lo sabía U.U

Yuzu: -_-"

//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//

Sr Mizusawa: 3... 2... 1... ¡Ya!

Mei comienza a cantar.

Sra Mizusawa: Tengo que admitir que tiene una buena fuerza en la garganta para llegar a las notas agudas. Es lo más difícil, incluso para artistas femeninas.

Mitsuko: Entonces.

Sra Mizusawa: Entonces, será una buena artista considerando mi opinión. Es que no necesitará nunca del maldito autotune.

Mitsuko: ¿Lo dice por compromiso?

Sra Mizusawa: En nuestra discográfica nos enorgullece demostrar que nuestra opinión y trabajo son 100% neutrales y honestos.

Mitsuko: ...

Sr Mizusawa: Felicidades, has grabado a la toma 6, nada mal considerando que los principiantes logran cantar su primera canción mínimo al tomo 32.

Mei: Gracias.

Sra Mizusawa: Por ahora la prioridad es ejercitar tu voz, practicar y conocer teóricamente la música, nada de videoclips, ni cosas parecidas, tú principal tarea es mantener en constante entrenamiento tu voz Mei.

Mei: Entendido, eso haré señorita Mizusawa.

Sra Mizusawa: Oh, puedes llamarme Miyuki. Sin penas ni vergüenzas.

Mei: Gracias.

//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//

Yuzu: Mi nombre es Okogi Yuzu, tengo 17 años.

Profesor: Por favor siéntese, en la carpeta detrás de la señorita Taniguchi, levanté la mano Taniguchi.

Y si... Harumin levantó su mano.

Harumin: (¿Será de Japón? Su apellido es Japonés... Le preguntaré después).

En el descanso...

Harumin se volteó para empezar a charlar, ya que Yuzu solo miraba hacia la ventana callada, con una pequeña libreta de pentagramas en su escritorio pensando.

Harumin: ¡Hola!

Yuzu: ¿Eh? Ah, hola.

Dijo Yuzu aún observando el cristal.

Harumin: Me llamo Harumin, Taniguchi Harumin.

Yuzu: Pues yo soy Okogi Yuzu...

Harumin: Oye, sonríe un poco, podemos ser amigas, no te pongas así jajaja.

Yuzu sonrió levemente y se giró para por fin ver a Harumin a los ojos y aceptar su oferta.

Yuzu: Bien.

Harumin: Igual no pensaba rendirme contigo.

Yuzu: Jajaja.

//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//

Mitsuko: Bien Mei, oficialmente eres una cantante, aunque por ahora no seas conocida, me encargaré de que pronto lo seas.

Mei: Gracias... Por todo esto.

Sra Mizusawa: ¡Ejem! Cómo te encanta leer libros, me imaginé que esté sobre voces te ayudaría a entender la parte teórica.

Mei: Gracias.

Mitsuko: Te llevaré a cenar, vamos.

Mei: Bien.

//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//

Harumin: Esté estudio es súper grande, nunca eh visto nada parecido, bueno si una vez cuando era niña.

Yuzu: ¿Cuando eras niña?

Harumin: Bueno a mi hermana siempre le ha encantado representar y legalizar cosas, y que le paguen por hacerlo, especialmente en la música.

Yuzu: Vaya. Y, ¿Dónde está tu hermana?

Harumin: Ah ella se quedó en Japón, literalmente me botó de Tokio, y me envió hasta aquí.

Yuzu: Ya veo, bueno si quieres te puedo enseñar a tocar algo.

Harumin: ¡O si! Si te soy sincera siempre e querido aprender a tocar el piano, es muy interesante y tranquilizante.

Yuzu: Bien, yo te enseñaré a tocarlo.

Harumin: Bien, cuando empezamos.

Yuzu: Cuando quieras.

Harumin: ¡Ahora mismo! ¡Y me dejas quedarme a dormir!

Yuzu: Jajajaja suena interesante, bien, quédate si gustas.

Harumin: Igual iba a decirlo hasta que aceptes.

Yuzu: Okey jajaja.

//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//=//

Mitsuko: Me estás diciendo que no quieres que tu nombre artístico afecte el de la vida real, en todo caso te pondrás un "apodo" artístico.

Mei: Exacto.

Ambas están cenando.

Mitsuko: ¿Y ya has pensado en algún nombre?

Mei: No, por favor ayúdame.

Mitsuko: Bien, pensemos hasta mañana, otra cosa, se que no lo has dicho pero noté que te encantaron las canciones de la "estrella" de la discográfica, ¿Que hizo que te gustarán?

Mei: Aunque nunca pase por algo como lo que describe la canción, puedo sentir lo que quiere decir la Autora, no es lo aceptar algo como perder a la persona que quieres, tal y como dicen las letras, la Autora intentar pegar un grito y decir que aún sin estar con esa persona puedes seguir avanzando, que lo que pásate con esa persona, pasará, y ya...

Mitsuko: Vaya... Es algo de lo que no todos se darían cuenta.

Mei: (Quiero conocerte... Me preguntó si eres aquella chica que me observó... Quisiera preguntarte qué te hizo sentir y escribir todo eso...).

𝑴𝒆𝒍𝒐𝒅𝒊́𝒂𝒔 𝒅𝒆𝒍 𝑪𝒐𝒓𝒂𝒛𝒐́𝒏Donde viven las historias. Descúbrelo ahora