En diciembre de 1930, Christopher se mudó de nuevo hacia el oeste, de la clase trabajadora a la clase media de Berlín. Su nueva habitación estaba en un piso en Nollendorfstrasse 17. La Nollendorfstrasse estaba justo al sur de Nollendorfplatz, en la que había cafés y un gran cine. Desde Nollendorfplatz, pasando por la Kleiststrasse, se entra al West End de la ciudad con sus caras tiendas. Allí estaba el zoológico y la Iglesia Memorial Kaiser Wilhelm. (Esta iglesia estaba destinada a convertirse en un monumento dos veces. Cuando Berlín fue reconstruida después de la Segunda Guerra Mundial, quedó en su estado en ruinas, como recordatorio de los bombardeos).
La Nollendorfstrasse no era elegante ni estaba en buen estado, pero estaba en mal estado de clase media, no en un tugurio. Se describe en Adiós a Berlín:
Desde mi ventana, la profunda y solemne calle masiva. Bodegas donde las lámparas arden todo el día, bajo la sombra de fachadas con balcones pesados en lo alto, fachadas sucias de yeso repujado con volutas y adornos heráldicos. Todo el distrito es así: una calle que conduce a una calle de casas como cajas fuertes monumentales en mal estado repletas de objetos de valor empañados y muebles de segunda mano de una clase media en bancarrota..
"Isherwood" se sienta mirando por la ventana. Según el esquema temporal de la novela, acaba de llegar a Alemania. Es el observador extranjero distante que obtiene sus primeras impresiones. "Soy una cámara", se dice a sí mismo, "bastante pasivo, grabando, sin pensar".
Esta frase, soy una cámara, fue el título que eligió John van Druten para la obra que hizo de la novela, en 1951. Sacada de su contexto, fue para etiquetar al propio Christopher como uno de esos eternos forasteros que miran el paso. Desfile de la vida a sangre tibia, con impotencia melancólica. A partir de ese momento, cada vez que publicaba un libro, siempre había algún crítico que lo citaba, alabando al Sr. Isherwood por su aguda vista de cámara, pero culpándolo por no atreverse a salir de su profundidad focal e involucrarse humanamente con su niñeras.
En el siguiente párrafo, "Isherwood" escucha el silbido de los jóvenes en la calle de abajo. Son más de las ocho, por lo que todas las puertas de la casa están cerradas, de acuerdo con el reglamento, y los hombres deben silbar hasta que sus niñas arrojen una llave de la casa para que puedan entrar y subir las escaleras.
Debido a los silbidos, no me importa quedarme aquí por las noches. Me recuerda que estoy en una ciudad extranjera, solo, lejos de casa.
"Isherwood" vuelve a sonar en la galería. Como el pequeño Sr. Lonelyheart, sin nadie que le silbe, invita a la simpatía del lector maternal o paternal. En la vida real, el silbido solo habría preocupado a Christopher en alguna ocasión, cuando un chico le silbaba y temía que Otto, que tenía una llave, pudiera aparecer inesperadamente y encontrarlos juntos y hacer una escena.
*
La casera de Christopher en Nollendorfstrasse, Frl. Meta Thurau, aparece como Frl. Lina Schroeder en Mr. Norris y Goodbye to Berlin. De todos los personajes principales de los dos libros, éste está menos distorsionado de su original.
Todo el día va remando por el gran piso lúgubre. Sin forma, pero alerta, camina como un pato de habitación en habitación, en pantuflas de alfombra y una bata de flores sujeta con alfileres ingeniosamente, de modo que no se ve ni una pulgada de enagua o corpiño, moviéndose con el plumero, espiando, espiando, metiéndose en la cintura. nariz puntiaguda en los armarios y equipaje de sus huéspedes. Tiene ojos oscuros, brillantes e inquisitivos y un bonito cabello castaño ondulado del que está orgullosa. Debe tener unos cincuenta y cinco años.
Cuando Frl. Thurau leyó esta descripción muchos años después, en una traducción al alemán, no objetó nada excepto la afirmación de que "se contoneaba". Como muchos miles de otras víctimas de la inflación de clase media, Frl. Thurau había conocido días más ricos y todavía sentía una amarga diversión al verse obligada a hacer un trabajo servil y poco femenino. ("Si fueras una mujer alemana de tu clase", dijo Christopher una vez severamente a Kathleen cuando estaba enojado con ella, "¡probablemente estarías dirigiendo un burdel, en este momento!") Pobre Frl. Thurau habría estado mucho mejor con un burdel que con su piso de huéspedes sórdidos: Bobby el camarero, Frl. Kost, la prostituta, Frl. Mayr, el jodlerin de mentalidad nazi sin trabajo. Todos ellos estaban dispuestos a atrasarse con el alquiler.
ESTÁS LEYENDO
Christopher y los de su clase
RandomEsta es una traducción de la novela autobiográfica de Christopher and His Kind - A Memoir, 1929-1939 de Chistopher Isherwood, esta es una traduccion sin ganar nada moneda, los creditos de la novela no son para quien correspondan, yo solo cumplo con...