Медленно Вэнь Кэсин выпрямился и сел, глядя на него, не говоря ни слова.
Скрестив ноги, постукивая пальцами по собственному колену, он сказал только тихим голосом, спустя полбита:
«Моя фамилия не Сюань. Мне только горько, что я никогда в жизни не встречал того, кого звали Сюань. в противном случае я убью его один раз за каждый раз, когда столкнусь с ним ".
На лице Чжоу Цзышу не было никакого удивления. Услышав это, он сделал паузу, прежде чем его речь замедлилась, когда он сказал:
«О? Похоже, я ошибся, тогда я подумал об этом. Я подумал, что нынешний Хозяин Долины Призраков является потомком семьи Жуан».
В темноте был слышен только легкий храп Чжан Чэнлина.
Расстояние между ними было невелико, но было тихо, как на кладбище. Через некоторое время на лице Вэнь Кэсина медленно появилась улыбка. Эта улыбка отличалась от его обычной тупой, косоглазой ухмылки; в уголках его глаз не было морщинок от смеха, его угольно-черные радужные оболочки все еще были холодными, как лед, и отражали слабый свет. Он резко огляделся, слегка приподняв тонкую бровь, производя впечатление фальшивой улыбки.
"Что?"
Голос Чжоу Цзышу был таким тихим, что казалось, что его губы вообще не шевелились, но скорость, с которой он говорил, была быстрой.
«Обрадованный Скорбящий Призрак потратил деньги, чтобы нанять Ядовитого Скорпиона, чтобы он преследовал ребенка на протяжении всего его путешествия, не потому, что он хотел его убить. Но потому, что он отчаянно хотел знать, видел ли он человека с отсутствующим пальцем, когда Чжан произошла семейная трагедия. Насколько мне известно, у повешенного призрака Сюэ Фана отсутствует палец. Но с тех пор, как мы встретили этих людей в тот день в разрушенном храме. Я знал, что истребление семьи Чжан не было произведено кем-то из Долины Призраков ".
Как будто он был очень заинтересован, Вэнь Кэсин продолжал спрашивать:
- Откуда вы это узнали?
слег
Чжоу Цжышу слегка усмехнулся: «Сопровождение того парня к Тайху целым и невредимым, со всеми его конечностями, из ловушек сотен тысяч призраков - если бы мои способности были действительно такими великими, Я бы правил кулачным миром много лет назад, зачем я был бы здесь?"
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Далекие Странники
Исторические романы32-67 главы, гугл перевод. Но старалась, чтоб было более-менее понятно. До 30 главы есть любительский перевод где-то на просторах интернета.