Постепенно восковой желтовато-зеленый цвет его кожи смылся. Его нижняя челюсть выглядела так, как будто слой мяса был сброшен, когда он срезал что-то, чего Вэнь Кэсин никогда раньше не видел, а костлявый, острый профиль, как если бы он был высечен ножом, стал растрепанным.
Вэнь Кэсин бессознательно задержал дыхание, наблюдая, как его ловкие пальцы снимают маскировку с его лица - в отличие от молодого мастера из города Лоян, у которого было красивое, как цветок, улыбающееся лицо, или популярной напудренной красавицы борделей наверху в Дунтинге, это было мужское лицо, на котором не было ни одного цвета, кроме черного и белого, с бледными и изможденными щеками. губы тонкие, как линия, бескровные, морщинки под его бровями очень глубокие, густые ресницы наполовину прикрывают его тяжелые, поразительные глаза, глаза похожи на густые, насыщенные чернила.
Да, в тот момент Вэнь Кэсин мог думать только о таких толстых, насыщенных чернилах. В этих глазах, казалось, был сгустившийся черный цвет, который не рассеивался; только когда угол изменился, их окутал едва заметный сдержанный блеск.
Он внезапно обнаружил, что даже если другой человек сохранил свою маскировку или всю жизнь в собственном сознании, он всегда представлял себе, что Чжоу Цзышу должен выглядеть вот так. Теперь, когда он увидел, что он действительно идентичен тому, что он себе представлял, это было похоже на то, что он знал его очень, очень долгое время. Вэнь Кэсин непроизвольно сглотнул и открыл рот, чтобы сказать. "А-Сюй .."
Чжоу Цзышу рассеянно ответил в знак признательности, смахивая остатки маскировки со своего лица. После того, как он так долго носил эту вещь, он почти подумал о ней как о своем собственном лице, и, вытирая все это, внезапно отбросил его немного. Изначально он хотел жить с этим лицом, но кто мог знать, что эта штука, называемая проблемой, будет следовать за ним, как тень?
Означает ли это, что с этого момента ему придется менять маски каждые два-три дня?
Он снова был в плохом настроении.
Смочив губы, Вэнь Кэсин пробормотал:
«Я когда-нибудь упоминал, что мне действительно нравятся мужчины?»
Чжоу Цзышу мельком взглянул на него с выражением лица: «Чушь собачья, вы действительно думаете, что я этого не знаю?», Затем, как будто он что-то придумал, выудил из своей мантии маску из человеческой кожи и швырнул ее в Вен Kэсину, инструктируюя
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Далекие Странники
Historical Fiction32-67 главы, гугл перевод. Но старалась, чтоб было более-менее понятно. До 30 главы есть любительский перевод где-то на просторах интернета.