¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.
¿Recuerdan que les dije que ninguno de los dos tuvo el privilegio de anunciar su boda?
Pues en el caso de Toni, tuvo que lidiar con sermones de su hermano diciéndole que lo pensará mejor o que se tomará un tiempo para pensar. Pero realmente el no tenía nada que pensar, amaba a Raúl con todo y sus defectos, de hecho fue por eso que le llamo la atención.
Un día en el Krrule, después de una reunión para darle órdenes a sus nuevos empleados del negocio de la pirulas. Cuando iba a la parte trasera de su tienda pudo escuchar como su hermano Carlo hablaba con alguien por teléfono.
No pudo escuchar de que trataba la conversación, ya que respetaba la privacidad de su hermano. Pero justo después de que esté colgó, alguien llamo a su celular.
Saco su móvil de sus pantalones negros viendo el contacto, algo le decía que Carlo fue de rata. Presionó en contestas y se coloco la bocina en el oído.
— Ciao mamma... [Hola, mamá]
—¡Toni! com'è che ti sposi? Piuttosto, da quando hai un partner? [¡Toni! ¿como es que te casas? más bien, ¿desde cuándo tienes pareja?]
— Ay no... — Murmuró escondiendo su rostro en su mano, mientras escuchaba el sermón de su madre. Le preocupo un poco por qué ya llevaba un minuto hablando y no se detenía para respirar.
— Certo, da quando sei ora indipendente, non ricordi più tua madre, quella che ti ha dato la vita, quella che ti ha cambiato i pannolini, che ingrato! [Eso sí, como ahora eres independiente, ya no te acuerdas de tu madre, la que te dio la vida, la que te cambió los pañales, ¡qué ingrato! ]
— Calmati mamma, prima cosa ti ha detto Carlo? [Cálmate mamá, ¿qué te dijo Carlo primero?]
— Che un donnaiolo si sta approfittando di te [Que un mujeriego se aprovecha de ti]
— Come? Non! A Carlo Salinas non è mai piaciuto, è una brava persona, mamma, non preoccuparti. [¿Cómo? ¡No! A Carlo, Salinas nunca le agrado, es una buena persona, mamá, no te preocupes.]
— Bambina mia, ho bisogno di vederti e confermare che stanno bene. Quando ti sposi? [Hijo mío, necesito verte y confirmar que están bien. ¿Cuándo te vas a casar?]
— In effetti, stavo pensando di parlarti del matrimonio io stesso ... Ma Carlo era davanti a me, potresti venire a Marbella lunedì? Vorrei che incontrassi Raúl a una cena [De hecho, estaba pensando en hablarte yo mismo de la boda ... Pero Carlo estaba frente a mí, ¿podrías venir a Marbella el lunes? Me gustaría que conocieras a Raúl en una cena]
—Oh! Mi piacerebbe il mio regazzo, ci arriverò! Scaffale attento al cellulare nel caso ti chiamo per venirmi a prendere in aeroporto. [¡Oh! Me gustaría mi hijo, ¡ya llegaré! Estante alerta del celular en caso de que te llame para que me recojas en el aeropuerto.]