نيي-تشان: أخي الأكبر (طفولية)
-سان: سيد/سيدة/آنسة (للمخاطبة باحترام)1.
النجوم تتلألأ في السّماء حالكة الظلام. القمر الفضّي يراقب العالم، يحتويه برفق بنوره كرضيعٍ في المهد. لكنّ ضياء القمر لا يكفي ليضيء أقدام الناس، فهُم بحاجة إلى نور... نورٍ قويٍ كفايةً ليضيء لهم الطريق الذي عليهم اتّباعه.
وكاستجابة لهذه الأمنية، انسحبت الظّلمة تدريجيًا إلى الجانب الآخر من البحر والجبال. فرّت النجوم واختفى القمر. انقضى اللّيل وبرز ضوء البداية – نور الفجر: أكاتسكي.
ذات مرّة، كاد هذا النور أن يمحي عالم الشينوبي من الوجود.
أنت تقرأ
Akatsuki Hiden: Sakimidareru Aku no Hana أكاتسكي هيدن: أزهار الشر في ذروة تفتحها
Nouvelles🔻الترجمة العربية لرواية: أكاتسكي هيدن - أزهار الشرِّ في ذروة تفتّحها. 🔻قام بكتابة النسخة الأصلية شين تووادا عن المانغا الأصلية لماساشي كيشيموتو (ناروتو 1999-2015). 🔻قام برسم الرسومات الملحقة ماساشي كيشيموتو. 🔻تاريخ الإصدار: جويلية 2015. 🔻تدخل...