1.
لطالما كانت ذكرياتها تحت المطر.
تقدّمت كونان خطوة للأمام نحو النافذة كما لو أنّ صوت المطر المتساقط عليها قد ناداها. من أعلى برج يرتفع إلى السماء، حدّقت في قنوات المياه وهي تمتلئ بالأمطار. مشهد دون تغيّرات إيجابية، عالم بألوان محدودة، تلك هي القرية المخفية في المطر.
دولة محاطة بثلاث دول ذات قوة عسكرية هائلة: أرض النار وأرض الأرض وأرض الريح، خاضت العديد من النزاعات فيمَا بينها، مستخدمة هذه الأرض ميدان معركة.
الأرواح التي أزهقها هذا العنف لا تعد ولا تحصى، وكانت كونان ضحية لتلك الصراعات أيضًا. فقدت والديها. فقدت منزلها. لم تكن تجد من الطعام ما يسدّ جوعها الشيء الوحيد الذي كان من الممكن أن تناله هو الموت. وفي حلكة اليأس، أنقذها شخص ما.
- كُلي!
كان صريحًا، وعلى الرغم من ذلك، تخلّل دفؤه إليها شيئًا فشيئًا. ابتسم الصبي لـ كونان المفاجئة.
- ياهيكو...
الشخص الذي أعطى كونان كل شيء، وفقد كل شيء.
- كونان!
فجأة، سمعت أحدهم ينادي اسمها. استدارت فرأت رجلًا يقف هناك. يملك الرينّيغان مع ثقوب عميقة في وجهه الخالي من العواطف الإنسانية. إنه باين تندو: جسد ياهيكو الذي لم يعد يبتسم.
- يبدو أن مادارا يتجه إلى هنا.
الشخص الذي تحدّث معها بصوت ياهيكو كان ناغاتو، شخص بقدر معزّة ياهيكو بالنسبة لـ كونان.
- فهمت.
أومأت كونان برأسها وأدارت ظهرها للمطر.
قال الرجل المقنّع، أو أوتشيها مادارا، الجالس على كرسي وهو ينظر إلى باين وكونان:
- سمعت عن شخص لديه معلومات عن أحد الجينتشوريكي في وادي الأكاذيب.
مادارا. الشينوبي الذي صار أسطورة. لا يوجد نينجا لم يسمع عنه ولو مرة في حياته. وهو من المفترض ميّت منذ زمن بعيد.
قال باين مشكِّكًا في كلمات مادارا:
- سمعتُ أنّ كاكوزو وهيدان قد دمّراها دون ترك أي أثر.
ردّ عضو الأكاتسكي المختص في المخابرات، زتسو:
- على ما يبدو، هنالك رجل قد فرّ من القرية ونجا. لقد تحقّقت من ذلك. إنه من قرية إيوا المخفية، وهناك احتمال بأنه كان مقربًا من أحد الجينتشوريكي.
وأردف نصفه الأسود:
- هذا صحيح. البيجو والجينتشوريكي مسألة سرية لكل قرية. هذه ليست معلومات يمكنك الحصول عليها بسهولة!
- أهذا يعني أنه علينا جمع المعلومات التي تسرّبت؟
أكدّ مادارا على ذلك:

أنت تقرأ
Akatsuki Hiden: Sakimidareru Aku no Hana أكاتسكي هيدن: أزهار الشر في ذروة تفتحها
Historia Corta🔻الترجمة العربية لرواية: أكاتسكي هيدن - أزهار الشرِّ في ذروة تفتّحها. 🔻قام بكتابة النسخة الأصلية شين تووادا عن المانغا الأصلية لماساشي كيشيموتو (ناروتو 1999-2015). 🔻قام برسم الرسومات الملحقة ماساشي كيشيموتو. 🔻تاريخ الإصدار: جويلية 2015. 🔻تدخل...