'¡Chisme!'
Hora de la comida, hora de reunión para dos mejores amigos, esas dos cosas juntas solo significaba que era tiempo de ponerse al corriente, o como le decían los latinos, tiempo del chisme.
Ale había pedido una ensalada con milanesa de pollo y Rusia una pizza, ese restaurante italiano eran de los mejores de la ciudad - Sie wissen, was ich herausgefunden habe [¿sabes de qué me enteré?]- empezó Alemania entusiasmada -worüber? [¿de qué?]-
-dass unser kleiner Freund China hinter Thailand steht, aber was Nordkorea mir gesagt hat, Thailand merkt es nicht, es ist sehr ahnungslos [de que nuestra amiguita China está detrás de Tailanda pero a lo que me dijo corea del norte, Tailanda no se da cuenta, es muy despistado]-
-das war zu offensichtlich, und noch offensichtlicher ist, dass China nicht gut darin ist, Hinweise zu geben [eso era demasiado obvio, y más obvio es que China no es buena mandando indirectas]- Rusia miraba al cielo nublado desde la terraza, habían conseguido una mesa de terraza hermosa con solo ellos ahí -Warte nicht, weißt du, was Chile mir gesagt hat? [no espérate, ¿sabes que me dijo Chile?]- El euro-asiatico comía en el proceso -was hat er dir gesagt? [¿qué te contó?]-
-Was hat Kolumbien ihr gesagt, dass Südkorea sie schon darauf aufmerksam macht, dass sie mit ihr ausgehen will, Sie sehen, wie cosur sie ist, dass sie zu traditionell ist, nein, und rate mal, wen ich zusammen gesehen habe [que le dijo Colombia que corea del sur ya le está haciendo caso con eso de querer salir con ella, ya ves como es cosur con eso de ser demasiado tradicional, no y adivina a quienes ví juntos]- el ruso sabía de sobra como a su mejor amiga le encantaba eso de "ponerse al día" capaz y por eso se junto con Chile, ese chico se entera de todo -Wen hast du gesehen, Ale? [¿a quienes viste Ale?]-
-mit Mr. FBI zur UNO, ich wusste, dass er es war, weil er diese Sonnenbrille auch im Winter immer trägt, hat er einen Defekt in den Augen und trägt sie deshalb? Oder soll es nur gut aussehen? [a ONU con el señor FBI, supe que era el porque siempre tiene esas gafas de sol incluso en invierno, ¿tendrá un defecto en los ojos y por eso los usa? ¿O será solo por verse bien?]-
-Ich denke, es ist für die Ästhetik und das Zusammensein, ich wäre nicht überrascht, das FBI verbringt seine Zeit mit der UNO unter dem Vorwand, "ein Leibwächter zu sein". [yo creo que es por estética y eso de estar juntos, no me sorprendería, FBI se la pasa pegado a ONU con el pretexto de "ser guardaespaldas"]- Alemania estaba por hablar de nuevo con esa sonrisa que mostraba sus dientes hasta que lo borro de golpe -sprich Ale [habla Ale]-
-Nun, es gibt ein Gerücht... Aus Mexiko [bueno es que hay un rumor... De México]- el euro-asiatico comprendió porque su amiga quiso evitar hablar, pero le pidió que siguiera -und das Gerücht besagt, dass es anscheinend bereits "Besitzer" hat [y el rumor dice que al parecer ya tiene "dueño"]- el ruso no pudo evitar reír -Was? [¿Qué?]-
-ist, dass sie sagen, dass Mexiko in den letzten Monaten, seit Dezember, nicht mehr auf Partys oder Clubs gegangen ist und dass er seit drei Monaten in keinem Club gesehen wurde und dass er der "König der Clubs" ist.der „Kaiser des Tequila" und „Gott der Nacht" [es que dicen que México no ha salido de fiesta o antro en los últimos meses, desde diciembre, y que ya son tres meses dónde no se le ve en ningún antro y eso que es el "rey de los antros", el "emperador del tequila" y "dios de la noche"]-
-Das liegt daran, dass Mexiko möglicherweise das Einzige war, was ich wirklich wollte, um von jemandem begleitet zu werden, und jetzt ist er bei mir, ich denke, ich bin schließlich eine gute Gesellschaft [eso es porque México posiblemente lo único que realmente quería era estar acompañado de alguien y pues ahora está conmigo, creo que soy buena compañía después de todo]-
ESTÁS LEYENDO
Del río
RomanceUna noche como cualquiera, una cara bonita y una bebida en juego ¡Un beso no se le niega a nadie! Hasta que de das cuenta que besaste a quien menos debías. [Rusmex]